English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mask

Mask Çeviri İngilizce

4,870 parallel translation
Essa máscara da apneia do sono é qualquer coisa.
Wow. That sleep apnea mask is something else, huh?
- A máscara.
- The mask.
Pessoal, toca a pôr máscaras.
All right, gang, let's mask up.
Os agressivos morcegos-vampiros, o louva-a-deus, a máscara assombrada...
The vicious vampire bats... the praying mantis... the haunted mask....
Têm sensores de amónia por toda a base e os comprimidos de neomicina vão mascarar os níveis.
They've got ammonia sensors all over the base, so these neomycin pills will mask our ammonia levels.
Pôr aqui e isso vai mascarar a nossa temperatura corporal.
Fit in right here, and that'll mask our body temperature.
Vamos tentar a máscara.
Let's try the mask.
Espero que use uma máscara.
I hope you wear a mask.
Olha, não vais querer vomitar na tua máscara.
Hey, you do not want to throw up in your mask.
E por isso, fez uma máscara para esconder a suas cicatrizes no exterior, mas a sua raiva ardia no interior.
And so, he made a mask to hide his scars on the outside, but his anger grew on the inside.
E eu vou poder usar uma máscara.
I get to wear a mask.
Ou seja, não há máscara que consiga passar por elas.
So, what you're saying is, no mask can beat it.
Já estou a ver que não vou poder usar máscara.
Okay, I don't get to wear a mask.
Se querem a ordem em Gotham, o Batman tem de tirar a máscara e entregar-se.
You want order in Gotham, Batman must take his mask off and turn himself in.
Usei a máscara para ninguém me reconhecer. Ninguém mesmo.
I wore the mask so nobody would recognize me, nobody at all,
Alguém acabou por chamar a polícia, porque uma pessoa de máscara não é normal.
Eventually, someone called the cops'cause someone in a mask, that... that's not normal.
Isso não é uma máscara absurda para você usar?
Isn't that an absurd mask for you to wear?
E se isso não é uma máscara?
What if it's not a mask?
Com uma máscara, era ele?
In a mask, was he?
O homem por trás da máscara merece a nossa mais profunda admiração.
The man behind the mask deserves our deepest admiration.
Era apenas uma outra máscara.
It was just another mask.
Você está horrorizada, Charlotte, para ver o verdadeiro homem por trás da máscara.
You are horrified, Charlotte, to see the real man behind the mask.
Isso acontece quando és perseguida por uma criatura mascarada. Fala-me do dróide.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask. Tell me about the droid.
Esperei muito tempo por este dia.
I've been waiting for this day for a long time. Take off that mask.
Ele tinha a máscara original do Darth Vader.
And then he had this- - The original darth vader mask.
Colocamos a mascara, e abrimos o oxigénio.
Put on the mask, turn on the gas.
Tenho de descongelar a minha máscara.
I got "D" ice in my mask.
Tens de manter a máscara funcional.
You got to get that mask working. You got to.
A máscara combina contigo.
The mask is you!
A máscara do Doninha.
His mask.
Doninha... já podes tirar a tua máscara.
Skunk... You can take the mask off now.
Porque trouxeste uma máscara do Zorro?
Why exactly did you bring a Zorro mask?
Parece que quem recebeu a ligação tinha dado alguns passos sofisticados para mascarar a sua identidade.
Seems like whoever got the call had taken some sophisticated steps to mask their identity.
- A minha máscara! - Não consigo respirar.
My mask, I can't breathe.
Põe a máscara.
It's broke. I can't put the mask on.
Toma, põe a máscara.
Here, put the mask on.
Hurst, tens a minha máscara.
Hurst- - Hurst, you got my mask.
Traz a máscara de emergência.
Get the emergency mask.
O revestimento é espesso, para impedir a detecção de radiação.
The lead lining is thick as to mask any radiation detection.
Trazia uma máscara.
He had on a mask.
Trazia uma máscara para respirar.
He had on a breathing mask.
Máscara.
Mask!
Tirem as máscaras.
Take your mask off.
Não há provas de que a doença seja contagiosa, no entanto, se isto os fizer sentir mais confortáveis, posso usar uma máscara a partir de agora.
There is no evidence that the bug is contagious. However... if it makes you feel more comfortable, I'll wear a face mask from now on.
Penso que uma máscara facial é um pouco demais.
A face mask is a little extreme. Although I don't think he should sit with us anymore.
Um "moodak" de máscara preta.
Some moodak in a black mask.
Não estou a reclamar, mas devias mesmo estar agradecida ao maluco da máscara.
Not that I'm complaining, but you really should be thanking the nut in the mask.
Não posso deixar de mencionar a ironia da Warner Bros. ter os direitos de autor da máscara de "V de Vingança" que se transformou no cara do movimento Ocupacional...
I can't help mentioning the irony that Warner Bros. owns the copyright on the V for Vendetta mask that became the face of the Occupy movement...
Vais usar uma máscara, ninguém te vai reconhecer.
You'll be wearing a mask so no one will recognize you.
A minha máscara não funciona.
My mask is broken.
Ajudem-me.
Put the mask on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]