Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Medicos
Medicos Çeviri İngilizce
11,023 parallel translation
Meu Deus, mais médicos!
Oh, good. More doctors.
Os médicos disseram que vai ficar bem.
The doctors said you're gonna be all right.
Enviei as biópsias e os exames para outros três médicos. Tiveste sorte?
I sent the biopsies, the scans to three other guys.
A hemorragia é a causa oficial da morte, embora alguns médicos legistas dirão - fim de funções cerebrais.
Exsanguination is the official cause of death, although some coroners will say it's cessation of brain functions.
- Médicos, ali!
- Med, over here!
Faz sentido. O lugar ideal para se envenenar alguém é atrás da orelha, os médicos legistas quase nunca verificam isso.
Makes sense- - an ideal place to poison someone is behind the ear because a coroner seldom looks there.
Garcia, preciso que faças uma busca por médicos e enfermeiros na região e vê que tipo de alerta vermelho aparece.
Garcia, I need you to do a search of doctors and medical professionals in the region and see what kind of red flags pop up. But of course.
Nada na minha busca por médicos com alerta carmesim, mas descobri uma coisa com um nome super fixe.
Nothing on my crimson flag doctor search, but I did learn about something with a super cool name.
Por outro lado, esta pessoa injectou ADN animal no corpo do George Henning, o que revela uma abordagem irracional, e quase fantasiosa, para alcançar os seus objectivos médicos.
On the other hand, this person injected animal DNA into George Henning's body, revealing an irrational, almost fantastical approach to achieving his medical goals.
Acreditamos que ele teve um conflito com estabelecimentos médicos no passado.
We believe that he had a conflict with the medical establishment in the past.
Diz aos médicos qual deles tem de morrer...
You tell these doctors which one of our children has to die because...
É assustadoramente fácil registar um numero de segurança social, uma certidão de nascimento, até registos médicos, tudo em nome de alguém que nem sequer existe.
It's frighteningly easy to register a Social Security number, a birth certificate, even medical records... all in the name of someone who doesn't even exist.
Eles seguravam-me, as enfermeiras e os médicos, furavam-me com agulhas e tiravam-me medula óssea.
They held me down, the nurses and the doctors, sticking me with needles and taking my bone marrow.
Os médicos continuam a tentar sequenciar o contaminante.
The doctors are still trying to sequence the contaminant.
Os médicos esperam uma recuperação total.
His doctors expect a full recovery.
Parece que os meus médicos estão aos murros.
Uh, it appears my doctors are punching each other.
Acredito que os médicos vão contar-nos tudo.
I'm sure we'll get an earful of information from the doctors. Hey, Walter.
Os médicos nessa lista estão presos e inconscientes dentro desta sala.
No, Dad, the doctors on those pages are trapped unconscious inside this room.
Custa centenas de milhares de dólares e só é vendida a profissionais médicos licenciados.
Costs hundreds of thousands of dollars and it's only sold to licensed medical professionals.
Os únicos edifícios com reguladores de tensão são hospitais e centros médicos.
Only buildings with voltage regulators are hospitals and medical centers.
Os médicos disseram que o negrume mostra que foi envenenado.
Physicians say blackness like this demonstrates he was poisoned.
Os médicos confirmaram-no.
His doctors confirmed it.
Não há médicos.
There are no doctors.
Chamem os médicos!
Call the medevac!
Chamem os médicos!
Call the medics!
Muitas vezes, os médicos têm que voltar a verificar. Que tipo de situação estamos a falar aqui?
Well, what kind of odds are we talking about here?
Esses médicos, eles disseram algo sobre stress por tudo isto?
I mean, those doctors, they didn't... did they say anything about stress playing a part at all?
Os médicos pediram para ela descansar agora, mas eu disse-lhe que estavam todos aqui, e ela está desejosa de vê-los quando estiver melhor.
The doctors say she's gotta rest right now, but, uh... I told her how you've all been here, and she can't wait to see you when she's a little better.
Sei que, tecnicamente, é bom ter uma encomenda grande, mas estou a 5 cupcakes daquilo a que os médicos chamam "braço de tiranossauro".
I know it's technically good to have a big order, but I am five cupcakes away from what professional doctors call T.Rex arm.
" Professor, os médicos ajudaram-me a recuperar. HOSPITAL PEDIÁTRICO OKRYU
" Teacher, the doctors helped me recover.
Professor, recuperei graças aos médicos.
Teacher, I recovered thanks to the doctors.
Professor, graças aos médicos, recuperei.
Teachers, thanks to the doctors I recovered.
Não sei o que queres provar, mas somos médicos.
I don't know what point you're trying to make, but we're both doctors.
Parte da razão, pela qual não foste logo enviado para os estudos em Washington foi porque os médicos achavam que a tua imunidade aos efeitos secundários do NZT e a sua abstinência estivesse ligado ao ambiente local.
Part of the reason you weren't immediately shipped to DC for study was that doctors were concerned that your immunity to NZT's side effects and withdrawal came from something in the local environment.
Omiti isso dos teus registos médicos.
I omitted it from your medical records.
Não para um abrigo, mas para uma cela, onde serias uma cobaia de testes e os médicos poderiam fazer tudo o que quisessem para descobrir a tua imunidade.
Not to a safe house, but to a cell where you would be a test subject and doctors could do whatever to find out why you're immune.
Os registos médicos.
- The medical records.
Diz ao Johnson que isto contém os registos médicos completos do Brian.
Tell Johnson it contains Brian's complete medical file.
Está a ver, sempre tive orgulho em mim por ter uma boa comunicação e uma divisão transparente, por isso pode imaginar que não fiquei feliz quando soube que foram emitidas informações dos registos médicos do Brian Finch.
You see, I've always prided myself on good communication and divisional transparency, so you can imagine I wasn't happy when I learned information had been omitted from Brian Finch's medical records.
- Ela é uma come-médicos.
- She's a doc knocker.
É uma come-médicos.
She's a doc knocker.
Os médicos esperam que haja uma combinação no ADN familiar.
The doctors are hoping there might be a match within his familial DNA.
Apesar de não matar o Sean Quinn, vai precisar de cuidados médicos.
While it may not have killed Sean Quinn, he would've required medical attention.
Os médicos esperam que ele se recupere totalmente.
Doctors expect him to make a full recovery.
Ela estava a passar por muita dor, com o rasgo e rupturas, as vacas não têm médicos para fechá-las.
Yeah, well, she was going through excruciating pain, what with the tearing and the ripping, and cows don't have doctors to sew them up.
Se conseguir encontrar alguma papelada nesta confusão, deve haver uma lista dos médicos que a GMI enviou para cá.
Look, if I can... if I can find some paperwork in all this mess, there should be a list of doctors that IDG sent over here.
Tipo "Médicos Sem Fronteiras" situados na Capital, onde a Liz se tem voluntariado há algum tempo.
It's kind of a Doctors Without Borders-type outfit based out of DC that Liz had been volunteering with for a while.
- Dos 5 voluntários médicos... - Pare.
Of the five medical volunteers...
Médicos Sem Fronteiras.
Doctors Without Borders.
As tribos de Warring raramente atacam médicos de fora. - Se é que alguma vez atacaram.
Warring tribes rarely target outside doctors.
Depois disso, juntei-me ao Médicos Sem Fronteiras.
After that, I joined Doctors Without Borders.