English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Memento

Memento Çeviri İngilizce

293 parallel translation
É uma recordação.
- It's a memento.
"Memento," querida. "To", não "tum".
"Memento," darling. "To," not "tum."
Também tenho um memento para ti.
I got a memento for you too.
"Memento", querida. "Memento."
"Memento," darling. "Memento."
Memento.
Memento.
E para si, Miss O'Shaughnessy, deixo a'avis rara'em cima da mesa... como uma pequena recordação.
And to you, Miss O'Shaughnessy, I leave the rara avis on the table there as a little memento.
algumas fotos, um memorial.
A few snapshots, a memento.
Un memento, caballero.
Un memento, caballero.
É a fivela de prata com cinco pontas,... que Ignatius ofereceu a cada um de nós quando te adptou.
Here is the buckle of silver with five points that Ignatius gave to each of us as a memento of your adoption.
Vejo que tem aí uma recordação de guerra, major.
Got a memento of the wars, I see there, major.
Já sabem garotos, sou "A vovozinha dos japoneses"
Thank you. Here's another memento.
Não acham que valia 25 dólares ter uma recordação do nosso querido e finado amigo?
Don't you think it'd be worth $ 25 to have a memento of our dear, departed friend?
Ela é muito importante para nós... mas a necessidade é maior, por isso queremos vendê-la.
It's a precious memento, but need knows no law, and we thought we would offer it to you.
É uma recordação.
This is a memento.
Guarda-la como recordação.
Keep it as a memento.
Isto é... uma lembrança de familia?
Is it... is it a family memento?
- Sim, é uma recordação de familia.
Yes, it's a family memento.
Seria uma pena partir e não levar uma recordação.
It'd be a pity to leave here without some sort of memento.
Uma pequena apreciação do que fizemos por ele.
A little memento of his appreciation for what we've done for him.
Quero que fiques com isto, como recordação pessoal.
I want you to have this as a personal memento.
Uma lembrança da minha visita à sua bela casa.
A memento of my visit to your lovely home.
A lembrança da nossa lua-de-mel em Veneza.
The last tender memento of our Venetian honeymoon.
Mas eu tinha-lhe prometido que podia levar uma lembrança.
I did promise her she could take a memento with her.
Sei que é um assunto delicado... mas se quiser levar alguma recordação da Agnes...
Anna, you may stay on here for a time if it is necessary. You were promised a memento of Agnes'.
Guarde isso também. Eu guardarei esta foto como uma recordação.
You keep that too. I'll keep this photo as a memento.
Você deu-me uma bela recordação
"You have given me a beautiful memento"
Posso levar uma recordação?
Can I have a memento?
Uma recordação da vossa visita.
A memento of your visit.
Não poderia ir-me embora sem lhe oferecer um presentinho.
I could not leave without presenting you with a small memento.
Uma lembrança muito bonita.
That's a cute little memento you got there, old buddy.
É uma recordação.
It's a memento.
Recordação?
A memento?
Os rapazes e eu queremos que fique com isto como uma pequena lembrança.
The boys and I want you to have this as a little memento.
É a única recordação que tenho da minha mãe.
It's the memento from my mother.
Talvez seja uma recordação da infância.
Probably a childhood memento.
Decerto que ele não se importa que eu fique com este tesouro.
I'm sure he won't mind if I keep this treasure as a memento.
Fiquei com ele todos estes anos como recordação.
I've kept it all these years as a sort of memento.
As Indústrias Knight 2000 vão ser o meu momento de triunfo.
The Knight Industry Two Thousand, will be a memento of my ultimate triumph.
Você a espia, segue-a, fode com ela, fica com as calcinhas depois a vê sendo morta.
You peep on her, follow her, fuck her and keep her panties as a memento. Then you sit on the 50-yard line and watch her being slaughtered!
Uma das obras-primas do Artie, vou emoldurá-la.
One of Artie's masterpieces. I'm gonna frame it for a memento.
Algo para lembrarmos antes de ir. Filmei as crianças.
A little memento before we go away, I just got the kids.
Leve para Nova York como lembrança.
Take it back to New York as a memento.
Juschin dá-lhe uma recordação para este dia.
Yushin has a memento for you of this day.
Tenho a sua lembrança comigo.
I've his memento with me.
Mas conseguimos ficar com alguma coisa dele como recordação.
However, we did manage to save something of him as a memento.
Uma recordação.
Take a memento. "
Não queria que ele me, lembrasse de...
Sure you don't want it... as a memento?
- Uma lembrança das suas férias.
A holiday memento.
Uma lembrança!
A memento.
Bem... pensei em guardá-las como lembrança de nossa jornada.
I thought I'd keep them as a memento of our journey.
Uma recordação.
A little memento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]