Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mercado
Mercado Çeviri İngilizce
8,379 parallel translation
Logo, o mercado foi inundado com um tsunami de medicação psiquiátrica.
Suddenly the market was flooded with a tsunami of new psych meds.
Desde que foram colocados no mercado, no fim dos anos 50, foi reconhecido, na altura, que antidepressivos não são adequados para toda a gente.
Ever since they were introduced first in the late 1950s, it's been recognized back then that antidepressants don't suit all people.
Documentos internos mostram que, após, esta empresa ter sabido com certeza que tinham um medicamento infetado com o vírus da SIDA, eles tiraram o produto do mercado nos EUA e despejaram-no em França, Europa, Ásia e América Latina.
Internal documents show that after this company positively, absolutely knew that they had a medication that was infected with the AIDS virus, they took the product off the market in the US, and then they dumped it in France, Europe, Asia and Latin America. - Hold on, Mike.
Espera. Estás a dizer-me que a Bayer sabia que este medicamento estava infetado com o vírus da SIDA. Retiraram-no do mercado na América e despejaram-no noutros mercados?
So you're telling me that Bayer knew that this drug was infected with the AIDS virus, they yanked it from the market in America, and then they dumped it in markets overseas?
E o resultado, mais medicamentos chegam ao mercado e os lucros das farmacêuticas explodem.
More drugs hitting the market and Pharma's profits exploding.
Se a Mutiny não consegue competir com a tarifa de mercado, talvez não devesse estar na jogada.
If Mutiny can't compete at the going market rate, maybe it shouldn't be in the game.
Um pé na porta do mercado da imortalidade humana?
A foot in the door to human immortality on the open market?
'Não sou a Diane ", teria um mercado muito maior. "
I think you'd have a bigger market. "
Hoje é dia de mercado.
Today's market day.
Sabes que o mercado de latinos falantes de inglês é o maior mercado por explorar do país, certo?
You are aware that the English-speaking Latino market is the fastest-growing, largest, untapped market in the country, right?
Com os líderes do mercado na nossa mira, este passo fará da Empire um colosso da música e ponto final.
With market leaders in our sites, this move will make Empire the dominant player in the music industry, period.
A Swiftstream. Está em 2º lugar no mercado do streaming.
Swiftstream... it's number two in the streaming marketplace.
Não há mercado na rua.
There's no street market for that.
É como o colapso do mercado da casa própria.
It's like the market for your house dropping out.
Não posso sequer chegar perto do mercado.
I can't go near the market.
Um mercado fecha do outro lado do mundo, a moeda desvaloriza, um regime cai, a notícia viaja pelo mundo à velocidade da luz.
A market closes halfway around the world, currency drops, a regime falls- - the news hurdles across the globe at the speed of light.
Vendiam-nas no mercado negro de adopções, para a Europa e Estados Unidos.
Sold them on the black market adoption network to Europe and the States.
Se as drogas entram no mercado, não se sabe quantos serão vítimas delas.
If these drugs get out in the market there's no telling how many will fall prey to it.
Este tipo é ladrão do mercado.
This guy's a down-market thief.
Quando saiu, mudou-se para o mercado das drogas.
When he got out, he moved into the drug trade.
E agora o Giant vai ser a máquina mais leve do mercado.
And now the Giant is gonna be the lightest machine on the market.
Mas, se queremos sobreviver neste mercado concorrencial, temos que ser diferentes.
Everybody does 30 minutes. But if we want to survive in this competitive market, we got to make a splash.
No mercado.
At the market.
Estamos perto do mercado e há muita coisa boa.
We're right next to the market, and there's a ton of cool shit.
Começaremos pelo mercado, depois vamos para o bairro arménio, depois para o bairro judeu, e por fim, iremos ao grande...
We'll start at the market, and then we'll go to the Armenian quarter, and then we'll go to the Jewish quarter and finish with the great...
O mercado sofreu uma mudança.
Market's taken a bit of a turn.
- Estava no mercado e vi-a.
- I was in the market, and I saw her.
Está no mercado há um ano.
On the market for a year.
Sim. Apareceu no mercado.
Yeah, he showed up at the market.
Andei a sondar o terreno com a Sierra On-Line, o mercado de disco rígido e vou falar com os independentes.
Put out some feelers to Sierra On-Line, the cartridge market, I'll reach out to the independents.
O McGee como comprador de armas do mercado negro?
McGee in the role of black-market gun buyer?
Lembras-te quando me disfarcei de modelo e o teu pai me enfiou no mercado negro das artes?
Remember when I went undercover as a model and your father brought me into the black market art scene?
Parece que inúmeros seguidores leais de "O Chamado" nos EUA estão à procura de minas-S no mercado negro.
It appears several Calling loyalists in the U.S. are seeking S-mines on the black market.
Tipo super assustador, que espia pelos cantos, - do mercado negro. - Porquê dar-se ao trabalho?
Like a super creepy, corner-lurking, black-market friend.
Minas-S alemãs estão a subir no mercado negro.
German S-mines are being chased on the black market.
Armas no mercado negro é a tua área.
Black-market weapons- - that's your wheelhouse.
Inúmeros seguidores de "O Chamado" estão a procurar minas-S no mercado negro.
Several Calling loyalists are seeking S-mines on the black market.
Têm sido negociadas no mercado negro há anos.
Been dealt back and forth on the black market for years.
Mas recentemente soube de grupos internacionais a entrar em Moscovo, Grupos cujas... Afiliações tem histórico de comprar petróleo no mercado negro.
But I recently learned of a number of international parties entering Moscow, parties whose... affiliations have a history of buying oil on the black market.
Mas eles estão no outro lado do mercado.
But they're on the other side of the market.
Estou desenvolver um novo produto para o mercado de bebidas de adulto.
I'm developing a new product for the adult beverage market.
Informei-o de que aqui não havia muito mercado... Aqui à volta para um relógio europeu fino.
I informed him how there ain't much of a market around here for Sissy euro watches.
Há um novo concorrente no mercado.
There's a new kid on the block.
O Telemóvel Zimble do Drew Zimble dominou o mercado em menos de um ano.
[narrator] Drew Zimble's Zimble Phone took over the market in less than a year.
Bem-vindos ao mercado do 15º andar.
'Welcome to the 15th-floor market.
Bem-vindo ao mercado do 15º andar.
'Welcome to the 15th-floor market.
Mas, aquela "Craftsman" ao fim da rua está de volta ao mercado.
But that Craftsman down the street is back on the market again.
Bem, não, mas, tens o melhor produto do mercado...
I'm not a businessman.
PASSAR O PROCESSO DE APROVAÇÃO DE MEDICAMENTOS DA FDA Para aprovar um medicamento, uma empresa tem de submeter dois estudos para a FDA, mostrando que a droga resulta melhor do que o placebo, não melhor que outro medicamento já no mercado, só melhor que um placebo.
To get a drug approved, a company only has to submit two positive studies to the FDA showing that the drugs worked better than a placebo...
Rins valem mais de 10 mil dólares no mercado negro.
Kidneys go for upwards of ten grand on the black market.
Nessa altura, a Nancy colocou a nossa casa no mercado.
♪ What a dish, what a dream, what a dame ♪