Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mere
Mere Çeviri İngilizce
1,929 parallel translation
Turing conhecia bem estes problemas e queria desesperadamente provar que poderia achar as fórmulas da mente humana a partir de simples cálculos.
Turing was well aware of these problems, but desperately wanted to prove, he could get the fullness of the human mind from mere computation.
A criança de nome Michael Myers tornou-se uma espécie de fantasma, uma mera forma de um ser humano.
[Loomis] The child christened Michael Myers has become a sort of ghost, a mere shape of a human being.
Não, não, não. Essa é uma mera divisão superficial, de importância menor.
That's just mere superficial division, of minor importance.
Sendo pobre, insípido, escrito por meras mulheres, até Deus proíbe, escrito por meras mulheres?
Being poor, insipid things, read by mere women, even, God forbid, written by mere women?
Para outros, é mera vaidade, mas eu...
To others, it is mere affectation, but I...
Porque é simplesmente uma voz discrepante da verdade que falo.
Because he is a mere a dissenting voice to the truth that I speak.
Sou uma simples parede deste forte que existe apenas para proteger o Rei.
I am but a mere wall of this fort. That exists only to protect the King.
Esses reis são só enfeites.
These are mere cardboard kings.
- E você é um mero...
- And you are a mere...
O mero pensamento de puderes ser gay assusta-te mais do que possas acreditar. Estás a bater à porta errada.
The mere thought of the possibility of you being gay scares you beyond belief.
Ser loira e ter voz rouca, lábios carnudos e um corpo ardente não me faz numa burra.
The mere fact that I'm blond and have a breathy voice, full sensual lips and a steaming hot body doesn't make me a bimbo.
Sadie, Geoge Washington teve sífilis e era impotente... então é uma estranha coincidência que o monumento represente um pênis gigante ereto?
George Washington had syphilis and was impotent? So is it a mere coincidence that the monument resemble a giant erect penis?
Era daqui.
It was mere.
Mas do que só riscar um nome.
More than a mere checking-off of a name.
O super liberal regressa à sua forma de mero judeu mortal.
Super Liberal returns to his form as a mere mortal Jew.
Meros gestos.
Mere gestures.
A sua insignificância... esta mera partícula que ele é.
This insignificance, this mere little speck that he is.
Anda cá.
C'mere.
- Anda cá, Em.
- C'mere, Em.
Querida, anda aqui.
Honey, c'mere.
- Venham cá.
- C'mere.
Venham cá.
C'mere.
Venha cá, seu punk!
C'mere, you punk!
a tua Mãe é uma badalhoca... terrorista.
Ta mere est une vielle... terroriste.
Já? Sim, já. Partiu nem há 30 segundos, e já fez asneira.
It's taken you a mere 30 seconds to mess up.
. - Um mero pároco de aldeia.
- A mere country curate.
Eu tinha ido em busca de Michael, para clamar a ele que se exculpasse, finalmente, como o pecador de coração negro que é e confessar sua culpa perante Deus.
I was thinking... when you broke that photograph, it did seem rather more than mere disapproval of a thief. Yes. Why would you hate her so much?
É, e tudo isto fez-me beber.
Uh, yeah, and the mere thought of it drove me to drink.
O que acontecerá com eles é uma mera conjectura.
What will happen to them is mere conjecture.
O que a Força Aérea me dá, não passa de migalhas
Well, see, the Air Force provides me with a mere pittance.
O povo pensaria que era um casamento de amor, de pura luxúria.
The public would assume it was a marriage of mere sentiment, of lust.
Uma mero formalidade.
A mere formality.
Não gosto de me subjugar a meras insinuações.
I don't like to submit to mere implication.
Enquanto para nós o tempo parece passar ao ritmo normal, de facto, anos passam dentro da bolha enquanto fracções de segundo passam fora do escudo.
While time may appear to be passing at a normal rate for us, in fact, years will pass inside the bubble while mere fractions of a second pass outside the field.
Isto é de longe, muito mais que uma mera luva.
This is far more than a mere glove.
- Vem cá, dá-me um abraço!
C'mere, gimme some sugar.
Audrey Van Der Mere.
Audrey Van Der Mere.
É este o meu ficheiro da Audrey Van Der Mere?
Is this my file on Audrey Van Der Mere?
É um visto de trabalho que foi obtido por Audrey Van Der Mere.
This is a work visa that was obtained by Audrey Van Der Mere.
Não adianta empatar, Sra. Van Der Mere.
No use stalling, Ms. Van Der Mere.
Neste momento, não passa de um pequeno lucro de $ 300 biliões.
Right now, it's a mere $ 300-billion windfall.
Ela lembra-se tão bem que ela reconheceu-te quando te viu de relance quando passámos no restaurante onde trabalhas!
She remembers it so well that she recognised it from a mere glimpse when we walked by the restaurant where you worked.
Y-a-t'il une mère dans la maison?
Y-a-t'il une mere dans la maison?
Vou fazer alguns testes no hospital, mas acho que é apenas uma concussão.
I'll do some tests at the hospital, but I think it's nothing worst than a mere contusion.
Sou um mero defensor do escritório.
I am a mere defender of the office.
Vê se me entendes... O Micah está envolvido desde nascença.
Understand, Micah is involved by the mere fact of his birth.
Essa é uma mera divisão superficial, de importância menor.
That's just mere superficial division, of minor importance.
Acordei às 3 : 00 com um anúncio que dizia reduzir o tempo de descascar uma maçã para uns segundos.
I woke up at 3 : 00 A.M. To an infomercial promising to cut the time it takes to peel an apple down to mere seconds. I want one of those.
Será uma triste crónica... sobretudo agora que lhe é adequado.
You'll be a mere news item, especially now that it suits you.
O PIOR DO PIOR.
"These" are not mere innocents.
É uma pergunta muito simples, Sra. Van Der Mere.
Pretty simple question, Ms. Van Der Mere.