Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mesa
Mesa Çeviri İngilizce
23,025 parallel translation
É incrível a velocidade com que se passa de médica adulta para criança à mesa de refeição.
It's amazing how quickly you can go from being a grown-up doctor in Old Town to a little girl at the dinner table.
Dava-me jeito uma empregada de mesa.
- Because I could use a waitress.
Não vim para trabalhar como empregada de mesa.
I'm not here about a waitress job. I, uh-
O chá está na mesa.
- Tea's on the table.
O que trazemos para a mesa para compensar o poder dos arcanjos?
So what do we bring to the table to make up for archangel power?
Vou ser a empregada de mesa ", ele não disse : "Olá, sou o Kenny e vou ser o vosso cliente."
I'm gonna be your waitress, " he didn't say," Hi, I'm Kenny, and I'm gonna be your customer. "
Mas desde que soube o que tu e a Heather lá fizeram, não tenho conseguido comer na mesa da cozinha.
Though, ever since I heard what you and Heather did in there, I haven't been able to eat off my kitchen table.
Acho que o vou pôr na mesa da cozinha.
I think I'll put it on my kitchen table.
Que gritaria era aquela que vinha da tua mesa?
What is all that yelling coming from your table?
Não, desde que tenham lápis de cor para ela desenhar na toalha de mesa, fica contente.
No, as long as they have crayons so she can draw on the place mat, she's happy.
A vossa mesa está pronta.
Your table's ready.
Devem querer ir andando para desfrutar do jantar na vossa mesa.
I'm sure you wanna get going and enjoy a nice dinner at your own table.
Mamã, posso sair da mesa?
Mom, can I leave the table?
Minha gente, vamos para a mesa.
Okay everyone, time to eat!
Vamos para a mesa. - Querida, está tudo bem?
Darling, are you all right?
Podem escrever isso tudo e deixar na minha mesa.
All right. You guys feel free to write all that down and leave it on my desk.
Estás na mesa 3 com as amigas da Trudy e o Severide.
Uh, you're at table three with uh, Trudy's girlfriends and Severide.
Parece uma mesa agitada.
Oh, sounds like a wild table.
Mas da última vez que o vi, ele veio para cima de mim com um banjo, então achei que era melhor trocar de mesa.
Your business, but last time I saw him, he was coming at me with a banjo, so I think it might be best if I changed tables.
Quer dizer, a menos que uma das suas ex's estejam na mesa.
I mean, unless any of your exes are gonna be at the table.
Podem pôr na mesa.
On the table's good.
Não quero ver nenhum arquivo na minha mesa este fim de semana.
I don't want to see any files on my desk this weekend.
Desocupem a mesa.
Vacate the table.
És um péssimo empregado de mesa.
You make a lousy waiter.
Dez pratos, mesa 1. Vamos lá, toca a levar.
Come on, get them out of here.
Mais seis pratos a sair. Vamos lá, é uma mesa VIP.
Come on, VIP table.
A nossa clientela alvo está na mesa do teu pai.
Look, our targeted clientele is your dad's table.
Estou a dizer-te, a miúda chinesa da mesa do teu tio gosta de mim.
I'm telling you the Japanese girl from your uncle's table likes me.
Não se cozinha na mesa onde se come!
You don't cook the meal at the table where you eat it.
Estava perto da mesa quando ouvi. Senhor ele está a mentir.
I happened to be near the table when I overheard...
Senhor a mesa era muito pequena. Sim.
Sir, the table was too small
Mas podes trocar a vela da Mesa 6.
But you can replace the candle on table six.
- O tipo da Mesa 4 disse...
The guy at table four said- -
A Mesa 86 quer costeletas.
86 on the chops!
Vinho errado na Mesa 12.
Wrong wine, table 12.
- "Seis horas". Seis horas que estive na mesa de cirurgia, enquanto uma equipa médica me abria e retirava um órgão vital para te dar.
Six hours I laid on an operating table, while a team of doctors picked at my insides and took out a vital organ to give to you.
Perdemo-la na mesa do caviar.
We lost her to the caviar table. :
Acreditas que a emprega de mesa pensou que éramos irmãs?
Can you believe the waiter thought I was your sister?
Quero esse relatório na minha mesa rápido.
I need that report on my desk ASAP.
É como deixares o teu dinheiro na mesa.
It's like leaving your money on the table.
Ainda tinha fichas na mesa quando fui tirado.
There was still chips on the table when I was getting pulled away.
Vou estar na minha mesa á espera do meu bebé.
Well, I'll be in my booth waiting for my baby.
- Numa mesa. - Roubaste-os?
Oh, uh, from the desk.
Desculpe, não queria incendiar a toalha de mesa!
I'm sorry, I didn't mean to burn the table cloth!
Uma mesa vazia?
An empty table?
Por isso trabalho até tarde, desapareço do nada e vivo a pedir-te favores. Se não percebeu, por isso roubei prova da tua mesa.
It's why I keep odd hours, and why I disappear at random times, and it's why I keep asking you for favors, and in case you haven't noticed, that's why I stole evidence off your desk.
Deixei um pedido de demissão na tua mesa.
I dropped a resignation letter on your desk.
Acho que o único perigo será se estragares a mesa antes da Lyla voltar com o peru.
I think the only hazard's gonna be if you mess with that table setting before Lyla gets back with the turkey.
Mexeu na minha mesa.
You went through my desk.
Arranja uma mesa para esta senhora.
Get this lady a table, huh?
Espero que haja mesa disponível.
I hope you have a table available.