Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mgm
Mgm Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Depois falei com alguns homens da MGM.
Then I talked to a couple of yes-men at Metro.
Pois, teremos que dar-lhe a Discos MGM.
Well, I guess we'll have to let MGM Records have it.
A MGM, agradece a cooperação generosa do Governo e do Exército da Nova Zelândia, na produção deste filme.
* The moon might fade * * But even time will stand still *
- A MGM e a Columbia querem-no...
Columbia want it.
Deixa de trabalhar e associa-te também à MGM!
Listen to me, quit working. Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer.
- Falei com um tipo na MGM.
I talked to a guy at MGM...
Tenho ouvido falar muito dos estúdios MGM-Lynn.
Hey, I've been hearing a lot about MGM Lynn Studios.
E quando estava na MGM, saí com o Clark Gable.
And then when I was at MGM, I went out with Clark Gable. Wow.
Já estás a fazer filmes para a MGM?
You making movies at MGM yet?
Irving Thalberg, da MGM, aceitou financiá-lo porque ele lhe tinha dado o maior êxito do mudo, A Grande Parada.
MGM's Irving Thalberg agreed to finance it... because Vidor had given the studio its greatest success of the silent era- - The Big Parade.
MGM, Warner Brothers, Paramount, RKO e Fox, controlavam todas as fases do processo, produção, distribuição e exibição, pois possuíam cadeias de cinemas no mundo inteiro.
MGM, Warner Brothers, Paramount, RKO and Fox... controlled everyphase of the process.'production, distribution, even exhibition, as they owned their own chains of theaters worldwide.
O mundo da MGM era mais um mundo de sonho. Tudo era idealizado e de alguma forma sentimentalizado.
MGM was more of a dream world... where everything was idealized... and somewhat sentimentalized.
mas acho que Zanuck é recordado por filmes com uma certa consciência social e um certo grau de realismo, que talvez não fossem característicos da MGM.
But I think the things that Zanuck is remembered for... are pictures with a social conscience... and done with a degree of, of realism... that probably would not be characteristic of MGM.
Billy Wilder Na época, podia olhar para um filme e se tudo fosse seda branca : é MGM.
ln those days I could look at the picture and if everything was in white silk...
Mais tarde, MGM.
Subsequently, MGM.
Quem trabalhava para a MGM tinha de se adaptar ao seu estilo.
[Scorsese] Now, ifyou worked at MGM, you had to adjust to the MGM style.
Buster Keaton agonizou, quando a MGM o submeteu aos produtores.
Buster Keaton- - very free wheeling... agonized when MGM put him under the yoke of their supervising producers.
Acabavam por definir o estilo do estúdio. Clarence Brown, na MGM.
They came to define their studios'style.
Era um coreógrafo de vanguarda da Broadway que foi incentivado a ir para Hollywood pelo produtor Arthur Freed tendo passado a ser artista residente da MGM.
- [Gunshots] An avant-garde Broadway choreographer, he was lured to Hollywood by producer Arthur Freed... and became MGM's resident artist for 30 years, thanks to sympathetic producers like Freedand, later, John Houseman.
Na MGM havia ótimos realizadores de que ninguém ouviu falar,
[Capra] They had wonderful directors at MGM, but you never heard their name.
A MGM era a fábrica mágica, onde o produtor Arthur Freed criou clássicos como Um Dia em N. Y., Um Americano em Paris,
MGM was then the magic factory, where producer Arthur Freed nurtured such classics as On The Town,
Aqui, Buster Keaton um aspirante a operador de câmara, mostra o seu trabalho a executivos da MGM, esperando que o contratem.
Here, Buster Keaton, an aspiring cameraman, is showing his footage to MGM executives... in the hope of getting a job.
HOWARD HAWKS Estávamos tão habituados a viver com a pantomima, que um autor contava uma história, digamos a Thalberg, da MGM, a história de uma comédia, em especial, e contava a história mimando-a.
We were so imbued and so living in, in pantomime... that a fellow would come in and tell a story to, uh, say, to Thalberg at MGM... a comedy story, particularly...
Não falámos pelo telefone há coisa de dois anos, quando vocês estavam os dois na MGM, com o Laddie?
Didn't I talk to you a couple of years ago when you both worked... - at MGM with Laddie?
Soletras M.G.M. De trás para a frente?
Can you spell MGM backwards? I bet you can't.
- Oh. Lisa trabalha na MGM Grand.
Uh, Lisa works at the MGM Grand.
Escreva para a MGM!
Write to MGM.
Para informação dos nossos, ouvintes, onde costuma alojar-se?
As a tip to our listeners, where does she stay? She's loyal to the MGM Grand.
Os musicais da MGM e as grandes histórias de amor.
The MGM musicals and the great love stories.
Isto vai dar às caixas do Mirage e do MGM Grand... mas o dinheiro vem todo para aqui.
These feed into the Mirage and MGM Grand, but every dime ends up there.
O Bellagio, o Mirage e o MGM Grand.
The Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
Meus senhores, o quarteirão 3.000 do Las Vegas Boulevard... também conhecido por Bellagio, Mirage e MGM Grand.
The 3000 block of Las Vegas Boulevard also known as the Bellagio, Mirage and MGM Grand.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling into the MGM Grand, the two best heavyweights in the world prepare to meet after an eight-month dance toward each other.
Muita gente não o percebeu, a primeira vez... ... e gosto de citar um executivo da MGM que disse :
A lot of people didn't get it the first time around and I'm really fond of quoting the MGM executive who said :
Isto vai dar às caixas do Mirage e do MGM Grand...
These featuring the cages of the Mirage -
O Bellagio, o Mirage e o MGM Grand.
- It's Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
também conhecido por Bellagio, Mirage e MGM Grand.
Gentlemen, the three thousand blocks of Las Vegas Boulevard.
São três dos casinos mais lucrativos de Las Vegas.
Otherwise known as the Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
The two best heavy weight, in the world, prepared to meet, after an 8 month advance around, and board each other. Zerga. Mr. Benedict.
É espectacular, parece uma coisa saída da MGM!
It's spectacular, looks like something out of MGM!
Foi construída pela MGM nos anos 30, para as estrelas.
MGM built it back in the'30s to house starIets.
Às 9.00 da tarde aproximadamente, câmaras de segurança do MGM Grand captaram Tupac, Suge Knight e membros do pessoal da Death Row a espancar Orlando Anderson, um alegado Crip da Zona Sul.
At approximately 9.00 p.m., security cameras at the MGM Grand captured Tupac, Suge Knight and members of the Death Row entourage beating an alleged South Side Crip, Orlando Anderson.
MGM, Paramount, os estúdios estão perdendo dinheiro.
MGM, Paramount... They're all losing money. They're all in the toilet.
A MGM está vendendo tudo.
MGM's selling off its back lot. It's selling...
Lembras-te do fogo no MGM?
You remember the MGM fire?
- Acha que a MGM me poderia ajudar?
Do you think MGM could help me out?
Henry King, na Fox.
Clarence Brown at MGM,' Henry KingatFox,'
É muito fiel ao MGM Grand.
MGM Grand.
MGM Grand...
Listen up, you Vegas fans.
mas o dinheiro vem todo para aqui.
- MGM Grand, but every diamond is up there.
Vamos a isso.
On a perfectly clear night, in Las Vegas, and with the expected crowd of celebrities, and eager sportfans, piling in to the MGM Grand Garden Arena.