English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mist

Mist Çeviri İngilizce

789 parallel translation
A neblina noturna persiste...
Mist lingered on from the night...
E quando o sonho começou, parecia que todo o quarto estava cheio de nevoeiro.
And when the dream came, it seemed the whole room was filled with mist.
E então vi dois olhos vermelhos a observar-me, e um rosto pálido... emergiu da névoa.
And then I saw two red eyes staring at me, and a white livid face came down out of the mist.
Uma névoa vermelha espalhou-se sobre o jardim, avançando como uma labareda de fogo.
A red mist spread over the lawn, coming on like a flame of fire.
Lembras-te do cheiro húmido e podre das zonas pantanosas?
Remember how the fever mist smells in the bottoms, rank and rotten?
Corri no meio da neblina, mas não o encontrava.
I ran through the mist and I couldn't find it.
Parece estar entre a neblina.
It seems to be hidden in the mist.
O que faz o elefante carregar... ... na névoa ou no crepúsculo?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Lá está, a sair do nevoeiro.
There it is, just coming out of the mist.
O uísque é uma palmada nas costas, e o champanhe é névoa densa nos olhos.
Whiskey is a slap on the back, and champagne's heavy mist before my eyes.
Era como uma névoa... uma névoa que se movia.
It was like a mist... a crawling mist.
- Quatro degraus atrás, só havia uma neblina.
- Four steps back, it was just a mist.
- "Amor na Neblina" no Palladium.
- "Love in a Mist" at the Palladium.
Um Scotch Mist para mim.
I'll have a scotch, mixed.
As montanhas, neblina no topo das árvores...
The mountains, the mist caught in the treetops....
Lá fora, um sol pálido brilhava através da bruma.
Outside a pale sun was shining through the mist
Tinha muito nevoeiro.
There was a heavy mist.
Pelo nevoeiro veio primeiro a minha porta.
The mist brought him to my door first.
A bruma dos meus sonhos rodeia-os.
The mist of my dreams surrounds them.
E depois, a brisa da manhã sopra, e a bruma dissipa-se.
And then the morning wind blows, and the mist is swept away.
Neblina das montanhas distantes.
Mist from the distant mountains.
Entrem. "Donzela das Brumas", o barco mais famoso da América.
Come on aboard. "Maid of the Mist", the most famous boat in America.
Descobriremos o caminho quando levantar a neblina.
We'll find our way out when the mist clears.
A névoa de maio acabou
The mist of May is in the gloamin
Quando a neblina chega com o anoitecer
That when the mist is in the gloamin
ele pediu para Deus para fazer Brigadoon... e toda sua gente... desaparecerem na névoa das terras altas.
he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..."
"To think that down there, somewhere between the mist and the stars..."
Depois, a névoa levantava-se e todas essas caras eram eu.
And then the mist would clear and somehow, all those faces would be me.
E a doce bruma da Inglaterra
And the soft mist of England
Os capitães do Egipto temem uma neblina nocturna?
Are the captains of Egypt afraid of a night mist?
Acaba de me comprar uma estola de visom.
You just bought me a black mist stole.
Uma espécie de neblina.
Some kind of mist.
A neblina.
The mist.
Aquela neblina.
That mist!
Há uma névoa maravilhosa aqui!
There's a wonderful mist down here.
Então, era uma noite escura... e a montanha estava imersa na neblina,
Now, the night was dark and the mountain was covered with mist,
Por isso, resta-nos a charneca e o nevoeiro.
And so we are left with the moor and the mist.
- Seu coração ainda pulsa. Mas sua respiração está tão fraca, que não embaça o metal.
- His heart still beats, but his breath is so quenched that it leaves no mist upon the metal.
Mas amanhã vou receber roupas novas, do Sr...
But tomorrow I'm getting a new wardrobe from Mist...
Bem, desceu um pouco de neblina.
a little mist did come down since..
- Sim, um pouco.
A little mist.
Fizeram os quatro um passeio a pé à volta de um lago, escondido pela bruma ao fundo de um pequeno vale húmido e escorregadio.
One day, the four walked around a lake hidden in the mist of a lush, humid valley.
Durante a noite, o nevoeiro cobriu a pradaria.
A mist had settled over the meadow during the night.
E, através da bruma, ouvimo-lo.
And then through the mist, we heard it.
Sr...
Mist...
Vem a neblina.
Mist comin'in...
Os raios dos teus braços abriam o nevoeiro.
The rays of your arms pierce the mist
"Perseguir a névoa dispersa pelo sol."
Chase the mist dispersed by the sun.
Littleton, New Hampshire não fica nem perto de Blue Mist Mountain.
IS NO PLACE NEAR BLUE MIST MOUNTAIN.
Aproveitaram-se da fraqueza de uma mulher e do seu jovem filho.
Not one of you is worthy of the crown. And so we continue to have a king made of mist, a shadow.
Blue Mist Mountain.
BLUE MIST MOUNTAIN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]