Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Morto
Morto Çeviri İngilizce
62,327 parallel translation
Ele não vai aceitar, o que significa que ele vai à Polícia, o que significa que ele é um homem morto.
He won't stand for it, which means he goes to the police, which means he's a dead man.
Mas eu tirei proveito da trama deles, E agora eles acreditam que estou morto, O que é... melhor.
But I took advantage of their plot, and now they believe I'm dead, which is... best.
- Então o teu distanciado pai morto não nos vai deixar milhões?
So your estranged dead father isn't going to leave us millions?
É mais do tipo, o meu pai distanciado e alienado não está morto.
More like my estranged dead father isn't dead.
De que estás falando, ele não está morto?
What are you talking about, he's not dead?
Eu confiei em ti para trabalhar com ele, e deste-lhe um tiro deixando-o como morto.
I trusted you to work with him, and you shot him and left him for dead.
Mas os advogados estão trabalhando para que o nosso filho seja declarado legalmente morto Para que a empresa pode ser posta sob o meu controlo.
But the lawyers are working to have our son declared legally dead so the company can be put in my trust.
Bem, ela não sabe que o Bray está morto Ou que temos o filho dela.
Well, she doesn't know Bray is dead or that we have her son.
O Bray está morto.
Bray's dead.
Ela me declarou legalmente morto hoje.
She had me declared legally dead today.
Entregue a Deus, eu era um homem morto.
Hand to God, I was a dead man.
Pensei que ele estava morto.
I don't understand.
Acharam o inimigo morto.
It's not just where you are.
Que se lixe, não vale a pena ser morto por nenhuma história.
No story is worth getting killed for.
Não te envolve sendo morto por minha causa.
It doesn't involve you getting killed for me.
Ele não pode recuar, porque está morto.
Well, he can't stand down, because he's dead.
E assim a Scottie acredita que o filho dela está morto.
Which is why Scottie now believes that her son is dead.
Eu fui chefe de gabinete do secretário da defesa que deixaste morto, num banco de jardim com uma bala no peito.
- That was the Chief of Staff to the Secretary of Defense who, if I'm not mistaken, you left dead on a Park Bench with a bullet in his chest.
E Midas está morto.
And Midas is dead.
Morto em 2008, num trabalho no terreno para Langley, durante o ataque talibã ao Serena Hotel.
Byron Caine. Killed in'08, working ground force for Langley during the Taliban attack on the Serena hotel.
Um agente da Quds morto debaixo da ponte e uma da Mossad desaparecida.
A Quds Operative found dead under a bridge, and a missing Mossad Agent.
- Sou um homem morto.
- I'm dead.
- Sou um homem morto.
I'm dead.
- O seu irmão está morto. Fiquei com o telemóvel dele.
I'm afraid your brother's dead, so I grabbed his phone.
Ele é mais útil vivo do que morto.
He's more use alive than dead.
O suspeito está morto.
Suspect's dead.
Repito, morto.
Dead.
Já está morto? Quase.
Is he dead yet?
Khalid Murvan, um ativista checheno que dizem ter sido raptado, torturado e morto pelo Kuznikov, no mês passado.
Khalid Murvan. A Chechen activist rumored to have been kidnapped, tortured, and killed by Kuznikov last month.
Se ele estiver morto, Hal, espero que, nos últimos momentos, tenha sofrido.
If he is dead, Hal, I hope in those last moments he suffered.
Porque queria o Blossom morto.
'Cause I'd want Blossom dead.
Ela já escapou do asilo uma vez, quem diz que não escapou antes? Por exemplo, no dia em que o Jason foi morto?
She escaped from the asylum once, who's to say she didn't before, say, the day Jason got murdered?
De todos os temas que podias escolher, porquê um rapaz morto?
Out of all the things you could write about, why pick a dead kid?
Ele estará morto para nós.
He'll be dead to us.
Quero-o morto pelo que fez.
I want him dead for what he did.
Se continuares neste caminho, vais acabar morto.
If you stay on this path, you will end up dead.
Achas mesmo que te vão deixar bazar com os diamantes quando eu estiver morto?
You really think they're gonna let you walk away with the diamonds after I'm dead?
Preocupa-te só em sacar as provas e escapar sem ser morto.
Just focus on getting that evidence and escaping without getting killed.
Descobri uma forma de garantir que não sou morto.
I figured out a way to make sure I stay alive.
Podia ter-te morto há dois dias, no hangar, quando os teus seguranças te deixaram exposto.
I could've taken you out two days ago at the hangar when your guards left you exposed.
Se eu achasse que eras importante, já estavas morto.
If I thought you matter, you'd already be dead.
Quando o Swagger tiver morto o Lon Scott, o Meachum e o Payne, quero que o mates.
After Swagger has killed Lon Scott, Meachum, and Payne, I'd like you to kill him.
Quando o Bob Lee estiver morto, metes-te num avião com o Anexo B e desapareces.
After it's done and Bob Lee is dead, you get on a plane with Annex B, and you go.
Ele está morto.
- He's dead.
Foi morto no cumprimento do dever, na semana passada, senhora.
He was killed in the line of duty last week, ma'am.
Ontem à noite, 23 americanos foram levados de um comboio, e um foi morto a cerca de 400 metros daqui.
Last night, 23 Americans were taken off a train, and one was killed a quarter-mile from here.
Encontrou apenas um americano morto
So you found just one dead American
O Jacob está morto, e os americanos desapareceram.
Jacob's dead, and the Americans are missing.
E o Jacob foi morto por alguém que conhecia.
And Jacob was killed by somebody he knows.
- Não, está morto.
- No, it's shut down.
- Então, é um homem morto.
- Then he's a dead man.