English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mug

Mug Çeviri İngilizce

1,447 parallel translation
Aquele paneleiro de que me falou... saiu daqui ontem à noite com uma carantonha ensanguentada.
That cocksucker you spoke to me of... come from here last night with a bloody fucking mug.
A cara não esconde certas coisas.
Certain facts show in the mug.
A tua cara não conta nada disso.
In your mug, there is no such history.
E um rosto de confiança, com um motivo vago, a chamar as hostes.
And a trustworthy mug with a vague motive... out there, bugling the call.
De quem é o sangue que tem na cara?
Well, whose blood's on your fucking mug?
E a Polícia mostrou-me a fotografia dele tirada na prisão.
Then the police showed me his mug shot. - No.
Ele gosta de ficar em casa com o mesmo prato de esparguete e uma caneca de cerveja.
He likes to stay at home with the same old plate of spaghetti and Mug root beer.
Tenho saudades de ver aquela cara feia por aqui.
I miss that ugly mug of his around here.
- Café? - Sim. Se lavar a caneca.
Yeah, only if you wash the mug.
Trouxemos-lhe uma série de álbuns de fotografias para dar uma olhada.
I've brought some mug books for you to look through.
8h, com a caneca de café à procura do jornal. Pontual como um relógio.
Eight a. m. with your coffee mug, looking for the newspaper like clockwork.
Portanto, foi enganado.
So you're a mug.
A caneca de café que tens a dizer "A vida é uma melga", está muito perto da palavra "porcaria", não achas?
That coffee mug you have on your desk that says, "Life's a beach"... that's dangerously close to the word "bitch," isn't it?
Um tipo atacou-me e espanquei-o até à morte com eles.
Some guy tried to mug me earlier and I beat him to death with them.
Mostra-lhe a foto do Nick Nolte.
Show her Nick Nolte's mug shot. Hello?
Lembrei-me que talvez visse a tua cara feia por aqui hoje.
Thought I might see your ugly mug in here tonight.
Não te lembras desta cara feia?
Oh, don't remember this ugly mug?
E partiu a minha caneca.
And you broke my mug.
Infelizmente para si, partir a caneca foi o menor dos erros que cometeu.
Sadly for you, breaking my mug was not the most significant mistake you made.
Não sabes fazer melhor do que assaltar um polícia?
Don't you know better than to mug a policeman?
É a caneca dela... Batom.
It's her mug - lipstick.
Olhem para esta cara.
Look at this mug, huh?
Eu devia ir ver as fotos que temos, não é?
I should be looking at mug shots, right?
Lá se vai o reconhecimento por fotos.
So much for mug shots.
Estás a ver a caneca de café do Dwight?
You see Dwight's coffee mug?
Não quero trabalhar, só quero brincar com a caneca o dia todo.
I don't wanna work I just wanna bang on this mug all day
Chávena de chá, cerveja e um prato de bacon.
Mug of tea, pint of lager and a bacon sarnie.
Vais ter de ver fotos de cadastro.
We'll need you to look at some mug books.
Pediram aos funcionários do hospital que vissem fotos do registo policial?
Did you have hospital personnel go through the mug books?
Muito bem, Silvia. Vamos ver algumas fotos do registo policial de violadores conhecidos.
Okay, Olivia, let's take a look at some of our mug shots of known sexual offenders.
Podíamos sair na quinta à noite, beber e assaltar umas velhotas?
Maybe we should get together thursday night, chug cough syrup, mug some old ladies?
Um monte de autocolantes, uma fotografia tua gira em todos os bancos de Neptune.
A couple of catchy bumper stickers, your handsome mug plastered on all the benches in Neptune...
Disse-lhe para levar aquilo daqui ou ainda o assaltava.
I told him to get it out of here or I'd mug him.
Toma uma grande e gelada caneca de Esquece-lá-isso.
Have a big, frosty mug of Fuhgetaboutit.
Já lhe mostraste fotografias dos ficheiros?
Get her looking at mug shots yet?
Pagou a um ladrãozeco para te assaltar, mas só queria apanhar-te a carteira e a carta de condução.
He paid some street thug to mug you, but all he really wants is your wallet with your license.
Ele comeu duas refeições, sabe, daquelas grandes partiu um caneca e disse-nos que o deixava ver as Donas de Casa Desesperadas.
He had two meals, you know, big ones broke a mug and he told us that you let him watch Desperate Housewives.
Fico surpreso que consiga levantar esse copo, deve estar cansado desse amor enrustido.
Surprised you're able to lift a mug, you've been carrying that torch for so long.
- 4 mil por uma caneca?
- $ 4,000 for a beer mug?
Ao menos levar-me para identificar fotos.
You should at least have me come down there and look at mug shots or something. I mean, let's face it...
Ele provavelmente olhou bem para o teu cu e fugiu.
He probably got a good look at your mug and ran.
Uma caneca de chá, por favor.
Mug of tea, please.
Permita-me colocar mais uma caneca de cerveja.
Oh, yeah, allow me to pour you another mug of barley beer!
Olha para a tua cara.
Look at that mug!
Não o imaginava a fazer algo de tão bom que merecesse uma caneca a dizê-lo.
And I couldn't imagine him doing anything good enough in life to deserve a special mug saying it.
Sem esquecer a reveladora caneca de café que está a segurar.
Let us not forget the understated coffee mug we're carrying.
Levaram a minha panela de pressão!
They've taken my Countdown mug!
A cela estaria bem melhor com a carantonha da avó lá.
Cage would look a lot prettier with Abuela's ugly mug in it.
A Sadie identificou um suspeito do registo de fotos.
Sadie ID'd a suspect out of a mug book.
Uns tipos tentaram assaltá-la à porta do abrigo de Eastside.
Some guys were trying to mug her outside the Eastside shelter.
Impressões digitais, fotografia.
Fingerprints, mug shot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]