English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mundo

Mundo Çeviri İngilizce

98,695 parallel translation
Não sei o que pensava o outro Q, mas neste mundo eu amo-te.
I don't know what that other Quentin felt, but in this world, I love you.
As viagens neste mundo custam muito.
Travel from this world costs, dear.
Vamos ao mundo de bolso antes chamado Cuba.
Let's go to the pocket world formerly known as Cuba.
Voltar do Mundo das Fadas tem mais solavancos do que ir para lá.
Whoa! Coming back from the fairy world is a little rockier than getting there.
Vamos festejar como se o mundo dependesse disso. Porque depende, Bambi Um Olho.
Party like the world depends on it,'cause Bambi One Eye... it do.
Sabes quem ia adora? Quem ia criar um mundo com esta mancha gordurosa?
You know who would love this, who would create an entire world out of this greasy stain?
Há muito mais para fazer aqui. Este mundo tem tantas surpresas e reviravoltas para oferecer.
There's so much more to do here, so many twists and surprises this world can offer.
É difícil governar um mundo de caprichos, não é?
I mean, try ruling a world of whimsy. - Am I right? - Mm.
Acho que salvaste o mundo.
I think you just saved the whole world.
Acho que é por o lagarto ser tão pequeno e o mundo ser tão grande.
I guess it's just'cause that lizard's so small and... the world's so big.
Não faço ideia do que se passa no mundo.
I got no idea what's going on in the world.
O meu bilhete para o resto do mundo.
My ticket to the rest of the world.
Não queres ver o resto do mundo.
You don't wanna see the rest of the world.
Este é mesmo o melhor país do mundo.
This is truly the greatest country in the world.
Uma liberdade assim é a melhor coisa do mundo.
Freedom like that's the best thing in the world.
Há mais no mundo do que esta cidade.
There's more to the world than this town.
Então, como é viajar o mundo
So, what's it like touring the world
E obviamente, a sua filha, é o meu mundo, portanto...,
And obviously, your daughter means the world to me so, um,
Representa a nós e à nossa familia extraordinária, e não existe anel no mundo que me fizesse querer trocá-lo.
It represents us and our amazing family, and there's no ring in the world that I would trade that for.
- mais feliz do mundo...
- woman in the world...
Quer dizer, estás nesta ilha... que possui o melhor café do mundo, 100 % café "Kona".
I mean, you're on this island, which is sitting on the best coffee in the entire world... 100 % Kona coffee.
Seu mundo está envenenado, mas você é o antídoto.
The world may be poisoned but you are the antidote.
Não conheço amor maior nesse mundo.
I know no greater love in this world.
Para ser franco, não há diversidade no mundo gastronómico.
Look, to be honest, there's no diversity in the food world.
Estou noutro mundo.
I'm in another world right now.
Já é bastante difícil ser-se negra neste mundo.
It is hard enough being a black woman in this world.
Acho que isso é outra coisa no mundo dos homossexuais.
I think that's something else in the gay world.
É um mundo que eu desconheço.
That's a world I don't know nothing about, child.
Há dias estava a ver as notícias e parece que há um buldogue que estabeleceu um recorde do mundo a andar de skate pelo meio das pernas de 30 pessoas.
So I was watching the news the other day, and apparently, there's this bulldog that set a world record for skateboarding through 30 people's legs.
Viajamos pelo mundo e comemos.
It's like a travel show, and we just travel around the world, eating food.
É uma viagem-relâmpago por comida e cultura excelentes por todo o mundo, comigo e com o meu amigo, o Dev Shah, aqui mesmo.
BFFs, that's right, thank you. It's a whirlwind tour of, uh, great food, great culture, all around the world, starring, uh, me, and my man Dev Shah right here.
Avisando-me que o mundo está a chegar ao fim?
By giving me a heads-up that the world was coming to an end?
Tive uma boa vida, rapazes, mas o mundo corre perigo.
I've had a great run, boys, but the world is at stake.
É para proteger o mundo!
It stands to protect the world!
Esta é a história de como o nosso mundo se tornou o que é hoje, de como a comunicação definiu a nossa espécie e criou a era moderna.
This is the story of how Our world came to be, How communication defined Our species and created the. Modern age, how it Connected humanity and sent.
Através de ligações sem fio, pessoas em todo o mundo têm a possibilidade de estarem online a uma taxa incrível, lotando a nossa biosfera com novas vozes e novas ideias.
People all over the globe are Coming online at an incredible. Rate, flooding our biosphere With new voices, new ideas.
O mundo é místico, caótico, perigoso.
The world is mystical, Chaotic, dangerous.
A linguagem leva-nos para dentro de um novo mundo.
Language Takes us into a new world. Now people are Telling stories,
Nós vivemos num mundo moderno que está enormemente interligado em termos globais, com base em grande parte na nossa habilidade de nos comunicarmos graficamente.
We live in this modern world. That's hugely interconnected Globally based in large part. On our ability to communicate Graphically, everything from,
Era tudo um desempenho, mas um desempenho com um propósito e este propósito era reforçar o relacionamento com as forças do mundo sobrenatural, com os animais e com o mundo que o cercava.
It was all performance, but The performance had a purpose, And the purpose was to Reinforce the relationship. With the forces of the Supernatural world,
As punições para esta heresia no mundo antigo eram realmente cruéis e bárbaras e o que a igreja queria fazer era ameaçar as pessoas com punições impiedosas para que elas dissessem :
The punishments for heresy in The early modern world seemed. Utterly cruel and barbaric, And what the church wanted to. Do was to threaten People with ruthless,
E quando esta informação veio à tona e tornou-se transparente, ela deu poder às pessoas e isto é algo que realmente pode mudar o mundo.
And when information gets Out there and it's fully. Transparent, it really Empowers people and that's. Something that can Really change the world.
O simples acto da comunicação, a mensagem certa para um público receptivo, pode mudar o mundo.
The simple Act of communication, The right message to A receptive audience, Can change the world.
As culturas no mundo inteiro tornaram-se fascinadas pelo pensamento binário, a forma mais elementar de comunicação.
Cultures worldwide became Fascinated by binary thinking, The most elemental Form of communication.
E esta revolução culminaria num homem, Alan Turing, que uniu a linguagem binária a sistemas de circuitos eléctricos, criando a base para os primeiros computadores do mundo.
The revolution would culminate In one man, alan turing, Who paired binary language With electronic circuitry, Creating the foundation for World's first computers.
A chave do Telégrafo é o aparelho que promoveu a revolução nas comunicações que mudaram o mundo moderno.
The telegraph key is the Device that kicks off the. Communications revolution that Has made the modern world.
Os vitorianos acreditavam que a invenção do Telégrafo traria a paz ao mundo, mas tragicamente isto foi uma leitura errada da natureza humana.
The victorians Believed that the invention of. The telegraph would Bring peace to the world, But tragically, that Was a kind of misreading.
Tire uma foto ou faça um vídeo e numa questão de segundos e ele estará disponível no mundo inteiro.
Get a picture or a video And in a matter of second, You have it out to The world immediately.
Eu, com alguma ajuda do meu irmão Umber, descanse em paz, criei um mundo tão intrincado como filigrana.
I, with minor help from my brother Umber...
A comunicação liga o mundo moderno.
Communication links The modern world. Through mobile Wireless connections,
Nós criamos mitos para inspirar e entreter, religião e filosofia para explicar o mundo e o nosso lugar nele, mas com os dons do discurso, da arte e da escrita vieram os mal-entendidos, a manipulação para o ganho
We created myths to Inspire and entertain, Religion and philosophy To explain the world. And our place in it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]