English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mysterious

Mysterious Çeviri İngilizce

3,248 parallel translation
O Zed é uma lenda... um artista de rua misterioso que ninguém sabe quem é.
Zed's a legend-mysterious street artist that nobody's ever met.
A caçada começou pela procura de um misterioso homem que usava um casaco com capuz.
The hunt was on for the mysterious man in the hooded sweatshirt.
Decodifiquei e fiz um backup daquele HD misterioso, antes de entregá-lo ao McGowen.
I, uh, unencrypted and backed up that mysterious hard drive before I gave it to McGowen.
Vou namorar homens misteriosos e bronzeados.
I draguerai mysterious dark-skinned boys.
Deus trabalha de forma misteriosa.
God works in mysterious ways.
É misterioso e muito raro.
Thing is mysterious and ever sought after.
Porque eu sou o misterioso.
For I am... the mysterious...
Neste contexto, números misteriosos, como a constante cosmológica, são basicamente aleatórios.
In this picture, these mysterious numbers, like the cosmological constant, are actually basically random.
As vezes Deus trabalha de maneira misteriosa.
Sometimes God works in mysterious ways.
O calado da cidade com um passado misterioso.
The town shut-in with a mysterious past.
Há uma forma muito rara e misteriosa de um mágico descobrir o banco de uma pessoa do público.
There's a very rare, very mysterious way in which a magician divines an audience member's bank.
Não há nenhum sinal do teu misterioso meteoro por aqui, Porter.
There's absolutely no sign of your mysterious meteor here, Porter.
E quem sabe que outros incríveis segredos... estão depositados nessa rocha misteriosa?
And who knows what other amazing secrets... may lay deep within that mysterious rock.
Um mundo que esteve sob a influência da energia... do misterioso meteoro durante milhões de anos.
A world which had been under the influence... of the meteors mysterious energy for millions of years.
Tão misterioso.
So mysterious.
Estão interessados no desconhecido, no misterioso, no inexplicável, é por isso que estão aqui.
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable. That is why you are here.
É a 3ª morte misteriosa esta semana.
It's the third mysterious death in three weeks.
Achava-te misteriosa, como a minha mãe.
My God, I fell in love. But you know what? I thought you were mysterious, like my mother, until it turned out that "mysterious"
Assim como a figura misteriosa que construíra o sistema secreto de submissão.
So did the mysterious figure who had built the secret submission system.
Porquê tão misterioso?
Why is he being all mysterious?
Na tua misteriosa missão.
Your mysterious assignment.
O nome leva em conta as inúmeras mortes misteriosas e desaparecimentos ao longo da história, então... descobrimos uma engenheira de áudio, Denise Evers.
The name takes into account the numerous mysterious deaths and disappearances throughout history, so... Find an audio engineer, Denise Evers.
O desaparecimento nos Montes Urais de um grupo de documentaristas americanos que, como devem saber, seguiam os passos da expedição de Igor Dyatlov cujos nove integrantes morreram em circunstâncias misteriosas em 1959.
that, as you may know, followed the steps of the expedition Igor Dyatlov 9 whose members died in mysterious circumstances in 1959.
Quanto mais estudo a zona, encontro sinais misteriosos e... e sinistros, até mesmo místicos, a zona está envolvida em mistério, o que alimenta tais teorias, até as místicas são compreensíveis, pois há muito que se tem relatos que testemunham objectos no céu
The more I study the place, date mysterious signs and... And sinister, even mystical, area is shrouded in mystery, which feeds such theories, even the mystic are understandable because has long been reports that testify objects in the sky and today this area is common reports of Yeti footprints.
Mas sombra soa perigoso e misterioso.
But Shadow sounds kinda dangerous and mysterious.
Então onde está ela, essa esposa misteriosa?
So where is she, this mysterious wife?
O misterioso Frankenstein tornou-se num fenómeno mundial após ganhar as primeiras quatro Corridas Mortais.
The mysterious Frankenstein became a worldwide phenomenon after winning his first four Death Races.
"Em linhas tortas." "Deus, família, Futebol"?
"In mysterious ways." "God, Family, Football"?
Atualmente a sua investigação gira em torno de Abe Ryland e do seu misterioso Partido da Paz.
His inquiries currently revolve around Abe Ryland and his mysterious Peace Party. "
Se o que a misteriosa fonte do Tysoe disse é verdade, então são exatamente o oposto do que afirmam ser.
If what Tysoe's mysterious source told him is true, then they're exactly the opposite of what they claim to be :
Porque é tão misterioso?
Why are you being so mysterious?
Não sou misterioso.
- I am not being mysterious.
Alguns policias têm especulado que a saída de Gordon... possa ajudar a diminuir a violência dos Mutantes... já que o seu misterioso líder tem sempre apontado... o Comissário como alvo.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out... the commissioner as a target.
Quer dizer, claro, ages misteriosamente... mas é um tipo barulhento de mistério.
I mean, sure, you play it mysterious but it's a noisy kind of mysterious.
Esta calma misteriosa?
- This quieter mysterious?
A bela e misteriosa estrangeira.
The mysterious foreign beauty.
É tudo muito misterioso.
It's all very mysterious.
O tipo, misterioso.
The mysterious type.
O teu misterioso amiguinho que te dá todas as histórias?
The mysterious fuck-buddy who you get all of your stories from?
O mundo é um lugar misterioso.
Hey. The world's a mysterious place.
E a esposa dele faz-se de desentendida com o diamante grande como um "croquete".
And his wife puts on a mysterious look with her diamond big as an apple.
O Mundo Espiritual é muito misterioso, mas o amor também é.
- The spirit world is very mysterious, but so is love.
Circunstâncias misteriosas, certo?
Mysterious ways, right?
onde será servido un coquetel para convidados e uma, caixa misteriosa... com uma surpresa dentro.
where you will be served besides cocktail for guests mysterious box... with a surprise inside.
Pois. Eu pensei que estavas apenas a ser misterioso.
Ya. I thought you were just being mysterious.
Gosto desse teu ar misterioso.
I like that mysterious side of yours.
"A misteriosa fraqueza do rosto humano."
"The mysterious weakness of man's face."
Arendelle, o nosso parceiro comercial mais misterioso.
Arendelle, our most mysterious trade partner.
Deus trabalha por caminhos misteriosos.
Lord works in mysterious ways.
Então, todo este tempo, tens esperado por uma voz misteriosa que te diga o que fazer com a tua vida.
So all this time, you've been waiting for a mysterious voice to tell you what to do with your life.
Eles não o conhecem, como eu.
Big Jim learned of his late wife's mysterious connection It's like she knew all this was gonna happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]