Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Máis
Máis Çeviri İngilizce
754,787 parallel translation
É a parte mais estranha. Renomearam os anos que já tinham acontecido.
They got to rename years that had already taken place.
Antes de mais, nós adotámos um cão.
Because we rescued a dog.
Sou mais chinês do que a puta que pariu.
I'm Chinese-er than a motherfucker.
A pior coisa deste país é que não há profissão mais nobre do que professor na escola pública.
Here's the worst thing about this country, is that there's no more noble profession than to be a public school teacher.
Numa democracia não há contribuição mais nobre do que ensinar na escola pública.
In a democracy, there's no more noble contribution you can make than to teach in a public school.
Nunca mais voltariam a ver esse bebé.
You will never see that baby again.
O que mais podemos pedir a uma mãe?
How much more do you want from a mother?
É mais tempo do que a maioria quer viver.
That's longer than most people wanna be alive.
Vão sempre por sítios por onde mais ninguém vai, onde há lixo.
They always walk somewhere, nobody walks there. There's trash.
Ela vive mais dez anos.
She lives ten more years.
Amor mais tempo menos distância dá ódio.
Love plus time minus distance equals hate.
Há comportamento humano moderno mais nojento do que ler os nossos próprios e-mails enviados?
Is there any more disgusting modern human behavior than reading your own already sent e-mails?
Há comportamento mais "coça o rabo e cheira o dedo" do que esse?
Is there any more scratching your asshole and smelling your finger than that?
Foi o momento mais feliz da minha vida. Mesmo até hoje.
Happiest moment of my life, even to now.
O que mais haveria de dizer?
What else are you gonna say?
Sabes que mais?
You know what?
Quem mais faz isso?
Who else gets to have that?
Sabes que mais?
Pff! You know.
Fala mais baixo.
Keep your frickin'voice down. Ow!
- Agora tens um "mas." - Mas se pensares nisso, a coisa mais racista seria, no caso de haver outra guerra, se só mandássemos negros.
Oh, so now you got a "but." But if you think about it, the most racist thing would be if whenever there was a war, we only sent Negroes.
- Tu és o "in" em "inapto." - Sabes que mais...
You put the "F" in "4-F." You know...
Na parte mais húmida do prédio...
In the dampest part of the building...
E antes de decidirem, tenham em conta que vou ficar gradualmente mais cansada, mas também foi ficar mais furiosa.
And before you decide, keep in mind I'm gradually gonna get more tired, but also gradually more berserker.
Então... que mais?
So... so what else?
Mais ou menos o mesmo quando descobrir as tuas novas mulheres irmãs chinesas?
Roughly the same as if he finds out about your new Chinese sister-wives?
O que mais?
Whew. What else?
o que mais temos aqui.
let's see what else I got here.
Aposto que a longo prazo é mais económico.
I bet in the long run it's more economical.
Não, é só que se tivesse mais tempo, poderia melhorar o espectáculo.
No, just, if I had more time, I... I could really tighten up my set.
Mais devagar, amigo.
Not so fast, shamus.
Sr. Archer, e mais uma vez...
Mr. Archer, and yet once again...
Não tem dedos a mais lá em cima pois não?
You don't happen to have a bunch of surplus fingers up there, do ya?
Sim, isso faz mais sentido.
Yeah, that makes more sense.
Sabes que mais?
Okay, you know what?
Dizes isso com a confiança de um homem com mais tempo de vida.
You know, you say that with the confidence of a man who has a lot longer to live. I...
Mas mais importante... Sabemos que o Archer a libertou da cadeia, e sabemos que está a trabalhar para a Mãe...
But more importantly... because we know Archer broke her out of jail, and we know he's working for mother, so...
Cala-te. "Mas mais importante" o quê?
"More importantly" what?
- Paciência. - Quer dizer, um envelope com 100 Sammies seria muito mais fácil.
- I mean, an envelope with a hundred sammies would've been so much easier.
Sim. Tinhas mais alguma coisa a dizer, ou... Por acaso não, porque me apanhaste desprevenido ao não o negares.
Did you have a follow-up to that, or... no, actually, because you caught me totally off guard by not denying it.
Talvez demore mais do que uma hora. - Bom...
It may take a lot longer than an hour... well... and I'm not paying you any extra.
- E não vou pagar mais.
- What?
Isto vai levar mais que uma hora.
This is definitely gonna take longer than an hour.
E estou a utilizar "senhora" no sentido mais amplo da palavra.
in the very broadest possible sense...
- O número é provavelmente mais pequeno...
Actually, probably less...
Mas Jules, quero que saibas que não há lugar mais seguro para ti e a Mary do que este aqui onde estamos agora.
But, Jules, I need you to know that there's no place safer for you and Mary than right where we are now.
Corrija-me se estiver errado, a última vez que aceitou trabalhar para si, acabou nos americanos mais procurados.
- No. Now, correct me if I'm wrong, but last time he agreed to work for you, he ended up America's most wanted.
É um bom nome para se dizer, mas precisa de mais poder de fogo para desistir de um repórter.
That's a nice name to drop, but you'll need more firepower for me to give up a reporter.
O meu trabalho é impedir que viajem mais.
It's my job to prevent it from traveling further.
Ao tropeçar nessas rotas da heroína pôs-se a si e aos seus homens em mais perigo do que percebe.
Stumbling onto those heroin routes has put you and your men in more danger than you realize.
Mais devagar!
Ease up! You think he's gonna answer questions'cause you asked nicely? What?
Sabe que mais, Patricia, não finja estar irritada.
You know what? Don't pretend you're upset, Patricia.