Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Mão
Mão Çeviri İngilizce
44,375 parallel translation
A sua mão esquerda.
Your left hand.
Por favor solte a minha mão.
Please let go of my hand.
Não me refiro só à tua mão.
I'm not talking about your arm, John. Put in your twenty. More pension.
Pôe a pistola na mão.
Put your hand on the gun.
Desculpe usar a mão da pizza.
I'm sorry I'm using my pizza hand.
Tenho um martelo na mão.
'Cause I'm holding a hammer.
Abre a boca e cospe-os para a minha mão.
Okay, open your mouth and spit it in my hand.
Olha para a minha mão!
Look at my hand!
Especificamente na mão direita, você encontrou fracturas longitudinais na segunda, terceira e na quarta falange proximal.
Specifically, on the right hand, you found longitudinal fractures of the second, third and fourth proximal phalanges.
No dia de Baisakhi vou pedir a mão dela em casamento.
On Baisakhi I'll ask you for her hand in marriage.
A minha mão.
My hand.
Não consigo mexer a mão.
I can't move my hand.
Não consigo mexer a mão.
My hand, I can't move my hand.
Irmã, não irá descer e juntar-se a nós, para os trabalhos de mão?
Sister, aren't you coming downstairs to join us for handicrafts?
Sem esse trambôlho na sala a distrair-nos, podemos extrair o maior prazer dos nossos trabalhinhos de mão.
Without that cumbersome device to distract us, we can take greater pleasure in our handicrafts.
Segundo a tua ficha, Foste apanhado duas vezes por vender LSD e uma por assalto à mão armada.
According to your record, you got picked up twice for selling LSD and once for assault with a deadly weapon.
Pela força do movimento, a pessoa que fez isso sofreu uma lesão na mão.
Looking at the force profile, I'm guessing whoever did it sustained a hand injury.
Como conseguiu essa lesão na mão?
Yeah. It's okay, Alan, they're with the FBI. How'd you get that injury on your wrist?
Bateu nele com tanta força que partiu a mão.
You hit him so hard your hand was broken.
Também havia esporões na mão direita.
There's also bone spurs on the right hand.
O tipo que te assaltou a mão armada? É estranho, mas ele foi gentil, apesar de tudo. Estava calmo, controlado, acompanhou-me no que tinha de fazer.
I know it sounds strange, but he was kind, all things considered.
Dê uma vista de olhos na mão direita.
Take a look at his right hand.
Tinhas isto na mão, e deixaste-o fugir.
You had it right in your hand, and you let it go.
Quem passou década após década a ajudar, homens menos competentes que ele a levantar a mão no dia da tomada de posse?
Who has spent decade after decade helping fairer, yet less competent men than him raise their hand on Inauguration Day?
Mão direita, dedo anelar, faixa de ouro com uma pedra vermelha?
Right hand, ring finger, gold band with a red stone?
Pelo menos, encontramos a mão dela.
At least, we found her hand.
"Pela tua mão conhecerás as glórias da tua linhagem e o nosso mundo ficará em ordem para sempre."
"By your hand " you shall know the glories of your Progeny "and our world will be made right forevermore."
Posso equipá-lo com uma prótese completamente articulada, capaz de fazer o mesmo que uma mão verdadeira.
I can equip you with a fully articulate prosthetic, operationally indistinguishable from a real hand.
"Pela tua mão conhecerás as glórias da tua linhagem..."
By your hand, you shall know glories of your progeny.
O cartão de crédito da Rollins aparece na minha mão.
Rollins'credit card slip in my hand.
Tenho-te na palma da mão, Scofield.
I own you, Scofield.
"Pela tua mão conhecerás as glórias da tua'descondência'..."
"By your hand, you shall know the glories of your progeny..."
Tenho os teus discos rígidos na mão e todas as tuas comunicações secretas.
I'm holding your hard drives in my hand. All your secret communications.
Segure a minha mão.
It's all right.
Quem tem as cartas na mão sou eu, não tu.
You're not holding the cards. - I am.
Tal como eu disse, sou eu que tenho as cartas na mão.
Like I said, I'm holding the cards.
Abanaste a mão e o cérebro dele derreteu?
You just... You waved your hand and his brain melted?
Todos julgam que o Quinn e o Jacobee morreram pela tua mão.
Everybody thinks Quinn died by your hand, and Jacobee, too.
Se soubesses, estaria com elas na mão desde o início.
If you knew, you would have them ready at a moment's notice for you and I to grab.
O Príncipe quer cortar-me a mão por roubar.
The prince wants me to cut off my hand for stealing.
Porque tu és a minha mão que chicoteia, o trunfo na minha manga.
Because you're my whip hand. My ace in the hole.
Um homem que manipula uma mão-cheia de outros.
One man manipulating a handful of others.
E, se concordarem, acho que podemos resolver isto aqui mesmo com um simples aperto de mão.
And if you agree... I think we can settle all this right now with a simple handshake.
Esta treta de só poder usar uma mão vai começar a chatear-me num instante.
This one-handed crap is gonna get real old, real fast.
Levam a mão ao frasco das gorjetas, mas nunca metem lá nada.
Letting their hand linger over the tip jar, but nothing ever goes in.
- Mantém a mão quieta.
Hold your hand still.
Tenho quatro pedras na mão, três vermelhas e uma branca.
I got four rocks in my hand. Three red, one white.
Agarra a arma com a mão.
Put your hand on the gun.
Mexe a mão.
Move your hand.
A minha mão.
Oh, my hand.
Dá-me a tua mão!
I swear I'm gonna...