Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Môle
Môle Çeviri İngilizce
3,629 parallel translation
- A tua cama é muito mole.
Your bed, it's too soft.
- É meio mole.
- It's kind of squishy.
Não quero morrer todo mole!
I don't want to die all squishy!
Ouve, Chang... tens de parar de ser uma cona mole, está bem?
Listen, Chang... you've gotta stop being such a pussy, okay?
- Que nojo.
And--and I love--I love that you're so not into your looks that you don't even care that you have a daddy long legs mole growing under your arm and it's got little whiskers and you never pluck'em.
Quem te pintou esse sinal na cara?
Who painted that mole on your face? Did you do that yourself?
Cega como um morcego.
Blind as a mole.
o sinal na sua coxa, mas o mais importante,
the mole on her thigh, but most importantly,
Come antes que fique mole.
Do you want to water some flowers?
Sabes, a barriga é mole.
See, the tummy is squishy.
Tenho pensado numa rota... Se eu for cair naquela parte mole do meio, é capaz de me carregar suavemente para aquela lagoa do lado canadiano.
I feel like I've been thinking about a course and if I just shoot out into the middle soft spot there it'll probably just pillow-carry me right over that Canadian lagoon over there.
Uma alcachofra de miolo mole.
Artichoke with a tender heart.
Não estás a contar outra vez sobre aquela miúda de Essendon pois não, Gav?
Not telling the one about that mole from Essendon again, are you, Gav?
- A merda sai mole?
- Stool soft?
Tens de a manter na linha. Não sejas tão mole.
You must draw the line, not be so soft.
Tenho sido muito mole.
I have been way too soft.
Sabes quanto é difícil arranjar um infiltrado no Banco do Japão?
Do you know how hard it is to get a mole in the Bank of Japan?
E provavelmente ficou mole da picha também.
And he's probably gone soft in the dick too.
Se não és o Constantine, porque tens esse sinal?
If you are not Constantine, why do you have that mole?
A minha gaita ficou mole para sempre.
My dick's soft, like, forever.
- Por que escreve sobre grilos?
- Why did you write about mole crickets?
Como saberei que não és um infiltrado?
How do I know that? How do I know you're not a mole, huh?
Infiltrado?
Mole?
Chegaste a tempo de me ajudares a tirar o caralho ao Sr. Gordon.
Here just in time to help remove a mole from Mr. Gordon's back.
Acho que o velhote está a ficar mole.
I think the old man's gone soft.
Ele é um mau colchão. Muito mole.
He's a bad mattress.
Está mole.
It feels squishy.
Ya, não vamos prometer nada que o teu biscoite mole não possa pagar, ok?
Yeah, let's not write any checks your limp biscuit can't cash, okay?
Aposto que pensou que ele era um piça mole no caso de eu ser gay, mas não sou! mas se fosse, tinha-o visto a milhas de distância.
I bet you got him in here as a honey dick just in case I'm gay, but I'm not, but if I was, I would've seen him coming a mile away.
A Dra. Irvine, pode ajudar-nos a mandar embora os ratos.
- Dr. Irvine, you can help us by calling off your mole rats.
Ratos-toupeiras, mortos.
Dead mole rats.
Mas o que ele provavelmente não disse a ninguém... é que também pode sobreaquecer o tecido mole ao seu comando.
But what he probably didn't tell anyone... is it can also super heat their soft tissue at his command.
Há uma diferença entre dar uma escapadela ao bordel de Mole's Town e dormir com o inimigo.
There's a difference between sneaking off to the Mole's Town brothel and sleeping with the enemy.
Em inglês, quer dizer toupeira.
In English, "la taupe" c'est "the mole."
O George está a ser mole contigo.
George is slacking on you.
Sentes como é mole?
Feel, soft? - Mm-hm.
Mole, 2 Cubanos e o pedido 21, 2 sliders.
Mole, two Cubanos, and order 21, slider. - Thank you.
Referes-te à parte dura ou à parte mole?
Are we talking about the hard zone or the soft zone?
Se me rocei nela, e rocei um pouco, é porque o colchão é mole e abate um pouco.
If I rubbed up against her a bit it was because the mattress is soft.
O meu corpo estava mole, e as minhas mãos pareciam cobras feitas de carne!
My body was squishy, and my hands looked like snakes made of meat!
Caramba, é mesmo mole!
Oh, boy, that's mushy!
A tua família de carne mole tem sorte em ter um homem bom como tu.
Your squishy meat family is lucky to have a good man like you.
Talvez estivesses mais segura na Vila da Toupeira.
Maybe you'd be safer in Mole's Town.
Se estão a fazer incursões pelas aldeias, Mole's Town pode ser a próxima.
If they're raiding the smaller villages, Mole's Town could be next.
É mole!
It's squishy!
- Há 20 anos.
- I remember that mole.
É mesmo um pila mole.
He's a real limp dick.
Quero dizer, não há nada de pila mole em ti, Charlie.
I mean, there is nothing limp dick about you, Charlie.
Mete o teu rabo mole no autocarro.
Get your flat ass on the bus.
Isso e alguns relatórios médicos, que diziam que a cicatriz de bala do Greg era, na verdade, de remoção de um sinal.
That and some medical records that said the scar from Greg's old bullet wound was actually from a mole removal.
Nem podemos guardar Mole's Town.
We can't even guard Mole's Town.