English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nascimento

Nascimento Çeviri İngilizce

3,412 parallel translation
Havia várias regras rígidas sobre o que mães solteiras poderiam colocar na certidão de nascimento.
There were a lot of strict rules about what unwed mothers could put on the birth certificate.
O local de nascimento da própria magia.
The birthplace of magic itself.
Jogamos este jogo mesmo antes do nascimento deste planeta.
We've been playing this game since before the birth of this planet.
"tenha um novo nascimento da liberdade"
"shall have a new birth of freedom"
Para a maioria dos homens, o seu primogénito é o seu favorito, mas tu sempre culpaste o Robert, porque o seu nascimento te prendeu num casamento que só te trouxe dor e te causou arrependimento.
Most men, their firstborn is their favorite. You've always blamed Robert for being born. For trapping you in a marriage that's only ever given you grief
Sem nascimento.
No birth.
Foi construído no dia do meu nascimento.
I produced it the day I was born.
Primeiro, Brick, eu duvido que te lembras do teu próprio nascimento.
First off, Brick, I highly doubt you remember your own birth.
Hoje celebramos o nascimento de uma nova cidade. Construída aqui mesmo, nas ruínas de Los Angeles.
Tonight... we're celebrating the birth of a new city... built right here on the ruins of Los Angeles.
Parece que quando acontece pela primeira vez no dia do teu nascimento estás destinado a perder a conta.
Guess when it first happens the day you were born... you're gonna lose count.
Xerife, certidões de nascimento de Augsburg.
Sheriff, birth records of Augsburg.
O local de nascimento do Mestre Yashida.
Master Yashida's birthplace.
Eu era o filho de um plebeu, e apesar de morrer a uma dúzia de anos antes do nascimento de Cristo,
I was the son of a commoner, and though I died a dozen years before the birth of Christ,
Carta de condução, cédula de nascimento, passaporte, algo assim.
Driver's license, birth certificate or passport, or the like.
É chamado de herança, Bob. Ela tem direito a ele, por nascimento.
He is entitled to all of it because of blood ties.
Pense de nascimento, como se fosse ontem.
I think of her birth as if'twere yesterday.
" Local de nascimento :
" Place of birth,
Perdi o nascimento do teu primeiro dente.
I've missed your first teeth coming out.
Datas de nascimento?
Dates of birth?
Ao começar a jornada de volta para o seu lugar de nascimento, O Patchi refletiu sobre as alegrias e tristezas da sua 1ª migração.
As he began the return journey to his birthplace Patchi reflected on the joys and heartaches of his first migration.
Segundo a minha mãe, alguém fez merda no registo de nascimento.
According to my mother, it was a screw-up on my birth certificate.
Esta é a certidão de nascimento do Jeremiah.
This is Jeremiah's birth certificate.
eu li a certidão de nascimento.
No, I read the birth certificate.
A celebração do nascimento de Jesus com uma imensidão de luzes nas casas?
People celebrating the birth of Jesus by seeing how many lights that they can cram onto their houses?
Nome, certidão de nascimento, carta de condução, segurança social.
Name, birth certificate, driver's license. Social.
É o que diz a minha certidão de nascimento.
That's what it says on my birth certificate.
William Adolphe Bouguereau, "O Nascimento de Vénus".
William Adolphe Bouguereau, The Birth of Venus.
" Ó por conseguinte foi o meu nascimento do Céu predito
" O wherefore was my birth from Heaven foretold
Nome, data de nascimento, país de origem, etc.
Name, date of birth, country of origin, etcetera.
Pode ter sido um nascimento, ou algo assim.
Might have been a birthday or something.
Muito antes do nascimento da luz, existiam apenas trevas.
Long before the birth of light, there was darkness.
É o milagre do nascimento.
It's the miracle of birth.
Eu vou precisar do seu nome completo, data de nascimento, e número da Segurança Social, por favor.
I'm gonna need your full name, date of birth, and Social Security number, please.
É a certidão de nascimento da sua filha.
It's your daughter's birth certificate.
Nove meses depois, celebram o nascimento... das bebés meninas.
Nine months later, they celebrate the birth - of their female babies.
Não posso lutar pela justiça se não aplicar justiça aos assassinos nas minhas fileiras, por mais elevado que seja o seu nascimento.
I'm not fighting for justice if I don't serve justice to murderers in my ranks, no matter how highborn.
Sou de baixo nascimento.
I'm lowborn.
Não posso voltar à altura anterior ao nascimento, pois não?
I can't go back past the birth again, can I?
Não há certidão de nascimento.
No birth certificate. No papers.
A morte de um homem abre uma porta para o nascimento do próximo.
One man's death opens a doorway to the birth of the next.
A morte de um homem abre uma porta para o nascimento do próximo.
One man's death... opens a doorway to the birth of the next.
Que a morte de um homem abre caminho para o nascimento de outro.
That one man's death paves the way for the birth of another.
Não que eu tenha tentado, mas a data de nascimento da Charlotte e os números das matrículas não funcionam.
Not that I've tried, but Charlotte's birth date and license plate numbers don't work.
Uma profecia do tempo de Moisés prevê o nascimento de um grande rei dos Judeus, anunciado nos Céus.
A prophecy from the time of Moses predicts the birth of a great king of the Jews. Announced in the heavens.
Ele foi dado a Deus desde o seu nascimento até à sua morte.
He is given to God - from his birth to his death.
- Eu deveria ter te afogado no nascimento!
- I should've drowned you at birth!
Parabéns pelo nascimento da tua filha.
Congratulations on the birth of your daughter.
Pegava neste rascunho, e guardava-o numa gaveta, não precisa de ser uma gaveta a sério, pode ser uma gaveta virtual, e depois ias celebrar o seu nascimento.
I would take this draft, and I would put it in a drawer- - it doesn't have to be a real drawer, it could be a virtual drawer- - and then go out tonight and celebrate its birth.
Diz por favor o teu nome, idade e data de nascimento.
Please, tell me your name, age and date of birth.
Teremos a nossa casa própria, antes do nascimento da criança.
We'll be in a house of our own before the baby's born.
Em "Doutor Fausto", Thomas Mann descreve o nascimento do filho de Noah, que nasceu a rir.
In'Doctor Faustus', Thomas Mann describes the birth of Noah's son Ham, who was laughing when he was born.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]