Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nave
Nave Çeviri İngilizce
24,237 parallel translation
Não, quero dizer, e se a nave não puder ser reparada, e ficarmos perdidos no Fluxo do Tempo.
No, what I mean is if the ship can't be repaired, we're marooned in the Time Stream.
A Nave Salto está equipada com uma Drive Temporal auxiliar, capaz de um salto no Tempo de volta até 2016.
The Jumpship is equipped with an auxiliary Time Drive, capable of a one-time jump back to 2016.
Lembro-me o que o sr. Snart disse sobre a presença do Savage nesta nave ser um perigo para todos nós.
I'm remembering what Mr. Snart said about Savage's presence on this ship being a danger to us all.
Enquanto o Savage estiver vivo e nesta nave, ele é perigoso.
As long as Savage is alive and on this ship, he is dangerous.
Como eu disse ao Martin, a Nave Salto pode consegue uma viagem de volta a 2016.
As I told Martin, the Jumpship can make a one-time voyage back to 2016.
Bem, nada dentro da Nave Salto, Jefferson, mas a própria nave.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself.
Sabes, esta nave está pré-programada para voltar a 2016.
You see, this ship is pre-programmed to return to 2016.
A Nave Salto.
The Jumpship.
Entretanto, se os restantes de nós não descobrirmos como pilotar a nave sem a Gideon, nunca seremos capazes de deixar o Fluxo Temporal.
In the meantime, if the rest of us can't figure out how to pilot the ship without Gideon, we're never gonna be able to leave the Time Stream.
Sim, e nunca conseguiremos chegar até lá se não baixares a nave - 12 graus ao meu comdando.
Yeah, and we're never gonna make it there if you don't lower the ship negative 12 degrees on my mark.
Mas quem irá pilotar a nave?
But who's gonna pilot the ship?
Acho que acabei de perder o controlo da nave.
Uh, I think I just lost control of the ship.
Nave temporal Waverider, assumimos o controlo dos vossos sistemas de orienteção.
Timeship Waverider, we've taken control of your guidance systems.
Só porque roubou minha namorada e tentou tomar a nave?
Just because he stole my girl and tried to take over the ship?
Os homens do Druce tomaram a nossa nave.
Druce's men have taken your ship.
Senhor, baseado na perturbação temporal gerada pela nave da Peregrina, calculo com 96 % de hipótese que ela se dirige para Starling City em 2007.
Sir, based on the temporal wake generated by the Pilgrim's time ship, I calculate a 96 % likelihood that she is heading to Starling City circa 2007.
A bordo da minha nave, com os outros.
On board my ship, along with the rest.
Antes de fazeres isso, não acreditamos por um segundo que os amados deles estão na tua nave.
Before you do that, we don't believe for a second their loved ones are on your ship.
Nave espacial? O que se segue?
Spaceship?
Revistem a nave pelos outros.
Search their ship for the others.
Então enviá-lo de volta na Nave Salto talvez não fosse a melhor ideia.
Then sending him away on the Jumpship probably wasn't the greatest idea.
Isto é uma nave do tempo.
This is a timeship.
Bem, essa é a beleza de ter uma nave do tempo.
Well, that's the beauty of having a timeship.
Provou ser capaz de pilotar esta nave.
You've proven yourself quite adept at piloting this ship.
Talvez seja por estar nesta nave, a viajar através do Tempo.
Maybe it's being on this ship traveling through time
Retornando a Nave Salto para a Waverider.
Returning the Jumpship to the Waverider.
- Voltem para a nave.
Get back to the ship.
O lindinho disse que eu tinha que segurar este pau para a nave explodir.
Pretty boy said I gotta hold this stick for the ship to blow.
Os Mestres do Tempo não tem nada agora que a sua nave foi completamente destruída.
The Time Masters have nothing now that their ship was completely destroyed.
Não por muito, temo eu, mas eles providenciaram-me com uma nave temporal.
Not long, I'm afraid, but they have provided me with a timeship.
Aterro numa nave espacial, como em "O Dia em Que a Terra Parou".
I land in a spaceship like "The Day the Earth Stood Still."
As outra senhoras finas foram para a nave-mãe sem ti?
Did all the other fancy ladies get beamed back up into the mothership without you?
És capitão da nave, vieste salvar-me.
- Wait. - You're a starship captain, and you came to rescue me.
Sou novo nesta nave.
Uh, I'm new to this ship.
Souberam que roubaram um aparelho que protege a nave dela.
They figure Connaver stole some kind of gadget that protects her ships.
- Há mais 8 destas na nossa nave.
There's eight more like it on our ship.
- Na nossa nave.
- You're on our ship.
Numa nave despenhada que localizaram quando saiam de Arkyn.
On a crashed ship they tracked leaving Arkyn.
Não te preocupes... logo que active o escudo, a nave fica camuflada.
Don't worry... once I activate the shield, it cloaks the ship.
Uma grande, e linda nave aterrou no jardim da frente.
A big, beautiful ship just landed on their front lawn.
Isto é uma nave temporal.
This is a timeship.
Savage tem uma nave temporal, por cortesia dos Mestres do Tempo.
Savage has a timeship, courtesy of the Time Masters.
Se tu voltares para essa nave, todos voltamos para essa nave.
If you're getting back on that ship, we get back on that ship.
A nave não vai estar aqui, Grisalho.
Ship's not going to be here, Gray.
Aquela nave não irá partir sem nós.
That ship's not taking off without us.
Não para esquecer o que acabou de acontecer, mas temos que achar o Savage, assumindo que Kendra e Carter ainda estejam na nave dele.
Not to dismiss what just happened, but we do have to find Savage, assuming that Kendra and Carter are still on his timeship. - He could...
A Gideon detectou uma assinatura temporal consistente com a de uma nave do tempo.
Gideon has detected a temporal signature consistent with a timeship.
Leva isto para a nave.
Take this to the ship.
- Então isto é uma nave espacial?
- So this is a spaceship?
- Uma nave temporal, mas sim, ela também viaja através do espaço.
- It's a timeship, but yes, it does also travel through space.
Pus a nave num ângulo para ejectar o meteorito antes do impacto e depois... saltei no Tempo para longe.
Well, I angled the ship to eject the meteorite before impact, and then, uh... time jumped away.