Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Necessary
Necessary Çeviri İngilizce
10,765 parallel translation
Morrerei a defendê-la, se for necessário.
Die defending you, if necessary.
O PACFLEET está pronto para agir sob qualquer ameaça.
PACFLEET's all ready to engage any threat if necessary.
Isso não será necessário.
That won't be necessary.
Não. Não, isso não será necessário.
No, that won't be necessary.
É necessário.
It's necessary.
Não quero ficar no caminho do que é necessário.
Wouldn't want to get in the way of what's necessary.
Pensei que ela não seria necessária.
I didn't think she was necessary.
O assassino acertou-lhe inúmeras vezes, mais do que o necessário para incapacitar ou até matar.
The killer struck him numerous times, many more than would be necessary in order to... incapacitate or even to kill.
Não precisa de se explicar.
No explanation necessary.
Fizeste o que achaste necessário para tentar salvar o teu irmão.
You did what you felt was necessary in order to try and save your brother.
Aquilo era mesmo necessário?
Yeah, but was all that really necessary?
Ele fez o treino necessário.
Did the necessary training.
Não acho que isso seja necessário de momento.
I don't think, at this point, that's necessary.
E então vais fazer o que for necessário, Mesmo que isso signifique sujar as mãos.
And then you'll do whatever's necessary, even if it means getting your hands dirty.
Cada precaução que tomei era extremamente necessária.
Every precaution I take is absolutely necessary.
Não será necessário.
That won't be necessary.
Arriscava, mas não mais do que o necessário.
I take risks, but not more than necessary.
Meu, isso era mesmo necessário?
Hey, man, was that really necessary?
Tomem as medidas necessárias à salvaguarda dos dados prioritários, dos laboratórios e dos materiais.
Take necessary steps to secure priority data, labs and materials.
E pretendo recuperá-los do modo que for necessário.
And I intend to retrieve them by any means necessary.
E surgirá, assim que tivermos todas as informações.
Well, and it will, soon as we have all the necessary information.
Nave não será necessária.
As in now. Ship will not be necessary.
Enfraquecer-vos era uma precaução necessária.
Weakening you was a necessary precaution.
Seja quem estiver por trás disto vai tentar novamente e tentar, as vezes que forem precisas.
Whoever's behind this will try again and again, as many times as necessary.
Estas algemas são apertadas.
These cuffs are a little tight. Is that necessary?
Não namoro, nem nada, por isso é necessário, neste momento.
I'm not really dating or doing anything, so it's necessary right now.
Tem de ser algo que envolva até se chegar ao ponto em que se ache necessário enviar agora a foto da pila.
It has to be in something engaging where how you got to this point where you feel it's necessary right now to send that cock shot.
Já não são mais necessárias.
Those aren't necessary anymore.
Isto é mesmo necessário?
Is that really necessary?
- Não são precisas desculpas.
- Oh, no apologies necessary.
Os Estados Unidos mantém o seu direito para retaliarem quando o considerar necessário
The United States maintains its right to retaliate when we deem it necessary.
Hoje à noite... consideramos necessário.
Tonight... we deem it necessary.
Zanna aparecem intencionalmente como fantasias da imaginação de uma criança, permitindo que a criança siga a vida em frente com confiança assim que essa orientação não for mais necessária.
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence once guidance is no longer necessary.
Já disse-te que não era preciso.
I told you that wouldn't be necessary.
Enquanto for necessário.
As long as necessary.
Não é necessário.
It's not necessary.
"É mesmo necessário levantar tanto peso?"
Is it really necessary to lift that much weight?
- E, naturalmente, cabe a si preparar a mentira adequada para o público.
Naturally, it also behooves you to prepare the necessary lie for the public.
Lembras-te da promessa que fizeste em Camelot... fazer o que fosse necessário para te livrares das trevas?
Do you remember the promise you made in Camelot... to do whatever was necessary to get rid of the darkness?
Porquê o aviso?
How necessary is the sign?
Não é necessário.
- Oh. - Won't be necessary.
É necessário mostrar a vontade ativa do povo em construir um estado próspero e forte em nome de Kim Il-sung.
It is necessary to show the People's active will in building a strong and properous state for the sake of Kim Il-sung.
Tenho permissão federal da SN para fazer o necessário para que fales.
I have federal permission from Homeland to do whatever is necessary to get you to talk.
Se a convencesses a fazer a coisa certa, - nada disto teria sido necessário.
And if you had just gotten her to do the smart thing on her own, then none of this would've been necessary.
Mas vamos levar itens necessários para passarmos pela última camada de segurança que estou a ver aqui.
But we will be carrying items necessary to get us through the final layer of security that I'm looking at over here.
Tenho ordens directas de Downing Street para fazer o que for preciso para completar esta tarefa.
I'm under direct orders from Downing Street to do whatever is necessary to complete my objective.
Não que o testemunho dele seja necessário.
Not that his testimony is necessary.
Já sabem, camaradas, faremos o que for necessário.
Comrades, you already know, we will do what's necessary.
Faremos o que for necessário.
We will do what's necessary...
Não é necessário.
It won't be necessary.
- Foi necessário.
- It was necessary.