English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Needed

Needed Çeviri İngilizce

26,897 parallel translation
Surgiram umas coisas, e tive de as fazer.
Some things came up, and I needed to do them.
A RELAÇÃO GELADA COM O ZOD Não, ele tinha de ir para um sítio onde não pudesse fazer mal a Metrópolis.
No, he needed to go someplace where he could never harm Metropolis ever again.
Porque eras a que mais precisava.
I could see you needed it the most.
E se ela precisar mesmo daquilo?
What if this is something that she needed?
Eu tinha de verificar pessoalmente.
I needed to see for myself.
Precisávamos de um lutador como tu de volta à família.
We've needed a fighter like you back in the family.
Mas, felizmente, a Joy e o Ward guiaram-me para o Dr. Paul Edmonds para obter a ajuda de que precisava.
Joy and Ward guided me to Dr. Paul Edmonds to get the help I needed.
Só soube que precisavas de dinheiro há dois segundos.
I didn't know you needed money until literally two seconds ago.
Quem disse que preciso de proteção?
Who said I needed protecting?
E ela pensou que precisava de estar apresentável.
And she thought she needed to be, uh, presentable.
Acerte onde for necessário sem aviso prévio.
"Hit where needed without forewarning."
Precisava que tu soubesses.
I needed you to know.
- Ele precisava de trabalhar.
- He needed a job.
O velhote cego estava sempre a dizer que tinha de chegar a ti antes deles.
The old blind guy kept saying that... he needed to get to you before they did.
Na lutadora de que precisava para as merdas horríveis que queria fazer.
The one you needed for whatever horrible shit you're trying to get away with.
Talvez precisássemos disto.
Perhaps this is what we needed.
Faremos o necessário para preservar a nossa organização.
We will do what is needed to preserve our organization.
Se a história do Neil fosse verdadeira, e este fantasma precisasse da tua ajuda, porquê, porquê?
If Neil's story was true and this ghost needed your help, why, why?
Antes do True You, era como se precisássemos de um veículo diferente para cada uma das nossas tarefas, e ninguém devia de precisar de 87 carros diferentes.
Before True You, it was like you needed a different vehicle for every single one of your errands, and no one should have to own 87 different cars.
Eu disse-te que precisava daquele homem que olha para mim dessa maneira.
I told you I needed that guy, the way you are looking at me right now.
Precisava do Papão.
I needed the boogeyman.
Precisava do John Wick.
I needed John Wick.
Disse que precisava de 24 horas. Queria falar consigo.
I told you I needed 24 hours, i wanted to talk to you first.
Achei que devia vir recordar-vos que estas criaturas nobres ajudaram a construir o nosso país.
I just felt I needed to come up here and remind you that these noble creatures helped build our country.
- Ela precisava.
She needed it.
Disse que precisava de falar.
She said she needed to talk.
Uma criança que podia ainda ter uma mãe, se eu tivesse reparado que ela precisava de mim.
A child that might still have a mother... if I had taken the time to notice that she needed me.
Ele precisava de dinheiro, eu dei-lho.
He needed money, I gave it to him.
Sabe que mais... Isso é legitimamente tudo o que eu precisava de saber, então tudo bem, vou deixá-lo ficar com isso e muito obrigado pelo seu tempo.
Uh, you know what that is legitimately all I needed to know, so all right, I'm gonna let you keep that and thank you so much for your time.
- Precisáveis de um irmão.
You needed a brother. Still do.
Era baixio e precisava de uma vista melhor. Agora vós.
It was shallow and I needed a better view.
Foram a East India, julgo, e o Rei que atacaram a ilha das Maurícias, e os franceses precisavam de pólvora urgentemente.
It was John Company, I think, and the King who'd just attacked Mauritius, and the French needed powder in a hurry.
Vejamos, se me fornecerdes isso tudo, e o que nos contardes for corroborado, então... então estas pessoas não serão necessárias e aguardareis julgamento na mesma cela que o Thomas Moore ocupou, sem a vista desagradável do Rio Tamisa.
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Ela disse que precisava de falar comigo.
She said she needed to talk to me.
- Que o Glen precisava com frequência.
- Yes, sir? - Which Glen needed often.
Tu precisavas de um favor.
You needed a favor.
Só precisava que compreendesses.
I just needed you to understand.
Nós precisávamos que tu confessasses...
We needed you to confess...
Nós precisávamos de te dar uma lição que mudasse a tua vida...
We needed to teach you a lesson that would change your life...
Por isso precisava do carro.
That's why I needed the car.
- Exactamente o que eu precisava.
- Just what I needed. - Really?
Eu espero sinceramente que tenhas comprado alguma coisa que querias ou precisavas muito.
Well, I sincerely hope you bought something you really wanted or needed.
É exactamente o que eu precisava.
Exactly what I needed!
Tu sabias o quanto eu precisava disto.
You knew how much I needed this.
Só precisava de algum tempo.
He just needed a little break.
Um exército inteiro para matar um mero pardal?
Why is a divine weapon needed to kill a mere sparrow?
Disse que precisavas de um plano.
Told you, you needed a plan.
Não estava presente para ti quando precisavas mais de mim.
I wasn't there for you when you needed me most.
Para poder usar a sua magia quando precisasse?
So you could use her magic when you needed it?
- Disseste que precisavas de mim.
- You said you needed me.
Só faço o que é preciso.
- Only doing what's needed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]