Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Needs
Needs Çeviri İngilizce
43,139 parallel translation
Isto é um carro clássico e tem de ser tratado com carinho.
This is a vintage automobile. It needs to be treated with kid gloves.
A caixa três precisa de notas de 50, de um e assim.
Aisle Three needs some extra fifties and singles and shit.
Vai deixá-lo muito feliz, mas a Carmen não tem de ficar cá.
It's gonna make him really happy, but I don't think Carmen needs to be around for it.
E ainda há um fio solto que precisa ser cortado.
And there's still one loose thread that needs to be clipped.
Ele ainda precisa ser... convencido.
He still needs... convincing.
Claro, precisa de uns pequenos arranjos, mas imagina estandartes roxos, obras de arte nas paredes, mobília moderna, sistema de luzes acolhedor.
Sure, it needs a little tlc, but imagine purple banners, artwork on the walls, modern furniture, warmer lighting scheme.
A Mellie precisa que o Jake e a Vanessa façam esta entrevista, então, liga ao Huck, descobre onde é que está a Vanessa, e não voltes a falar disto comigo.
Mellie needs Jake and Vanessa to do this interview So call Huck, find out where Vanessa is, and don't ever bring this up with me again.
Ser a esposa que ele precisa...
Being the wife he needs...
Se pudesse pedir a outra pessoa para fazer o que tem de ser feito, pedia.
If I could ask anyone else to do what needs to be done, I would.
Especialmente a Quinn, ela precisa de ti agora, por isso tens que fazer algo.
Quinn, especially, needs you right now, so you have to do something.
E se o necessário, se o que for preciso fazer for um milagre... Então que seja.
And if what's required, if what needs to take place is a miracle... then so be it.
Ela precisa de ti.
She needs you.
- Está maluco?
- No, he's not, he needs help.
Para quê?
Who needs'em?
O Cinturão precisa que um Belter nascido aqui seja a sua voz.
The Belt needs a born Belter to be its voice.
Marte também precisa de engenheiros.
Mars needs its engineers too.
Ele precisa parar de perder o tempo dele comigo.
He needs to stop wasting his time with me.
Ele precisa de ideias, de um plano concreto para salvar a Kira.
He needs some ideas of concrete plan on how to save Kira.
Não é com ela que tenho de falar.
She is not the one that needs talking to.
Devemos fazer isto através do trabalho, através do sofrimento, através do sacrifício e, se for preciso, através das nossas vidas e das vidas dos outros. "
We must do this by labor, by suffering, by sacrifice and if needs be, by our lives and the lives of others.
Mas, por agora, temos que parar com aquilo.
But for right now, that needs to be handled.
Devemos ligar ao D.O.E. Eles que avisem a "Supergirl" que já está pronto.
We should call the DEO. Get them to let Supergirl know it's ready if she needs it.
Agora, o Movimento precisa de algo em troca.
Now the movement needs something from you.
O Livro tem de ser alterado.
The book needs to change.
E que tal irmos à procura dos guardas antimotim, aproximarmo-nos calmamente de mãos no ar e pedirmos ajuda?
Okay, look. What if we find them riot guys, and we... and we walk up to'em with our hands up, like, real nice, - and tell'em she needs help?
A IGA só precisa de pensar que é uma possibilidade.
IGA simply needs to think that it's a possibility.
Agora mesmo a prioridade é o piloto, e este departamento precisa de uma victória.
Right now the priority is the pilot, and this department needs a win.
- Talvez precise de ajuda.
Maybe He needs help.
Preocupas-te com as minhas necessidades?
Do you care about my needs?
Toda a gente precisa de ver o musical!
Come back! Everyone needs to watch the musical!
"Todos os impérios precisam de um emblema."
"Every empire needs an emblem."
Um grande músico só precisa do seu instrumento.
A great musician only needs her instrument.
Só precisa de tomar o cavalo do avô.
He merely needs to take Grampa's knight.
Ninguém mais precisa de morrer.
No one else needs to die.
Um de nós precisa de ter cabeça fria para que haja uma hipótese de paz.
I think one of us needs a clear head for peace to really get a chance.
Ela precisa de descansar.
She needs to rest.
Steiner precisa de transferir a sua operação.
Steiner needs to relocate his operation.
O Sr. Dunn precisa dum banho de cama e uma muda de roupa completa.
Mr Dunn needs a bed bath and a full linen change.
Só tem de conhecer a miúda certa.
He just needs to meet the right girl.
Não imaginei dar prioridade às necessidades de alguém.
I couldn't imagine putting anybody's needs before my own.
Paul, o Auggie precisa desse cobertor.
Paul, Auggie needs that blanket.
Nessas 24 horas precisa de encontrar uma fonte de comida para levar para baixo e alimentar-se.
Although in those 24 hours, it needs to find a food source to take underground and feed on.
É um bocado antigo, precisa de um operador.
It's kind of old-fashioned. Needs an operator.
E a Diana precisa da cama dela.
And Diana needs her bed back.
Precisas da impressão digital.
Needs a thumbprint.
E precisa de um Grimm para puxar alguma coisa, seguir e fugir.
And it needs a Grimm to pull something to follow and flee.
É preciso um Grimm para tirá-lo de onde está preso?
Okay, does that mean it needs a Grimm to get him out of the place he's trapped?
Ele precisa do Nick para passar.
It needs Nick to go through so it can.
- Ele precisa de ver isto.
- He needs to see this.
- Ele precisa de ouvir isto.
- All right, he needs to hear this.
Ele precisa da tua ajuda.
He needs your help.