English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nerve

Nerve Çeviri İngilizce

3,887 parallel translation
Uma noite, é tudo o que peço.
It took me all my nerve to come here.
Ele queria um bocado de tudo o que eu tinha, só que não teve coragem de usar uma arma e agir.
He wanted a piece of what I had, only he didn't have the nerve to get a gun and take it.
Você cortou o nervo.
You just transected the nerve.
Olivia cortou o nervo laríngeo recorrente.
Olivia cut the recurrent laryngeal nerve.
Ela mexeu os dedos com o pé quase decepado. Então, os nervos da tíbia devem estar intactos, não é?
She moved her toes with a nearly severed foot so the tibial nerve's probably still intact, right?
Quando fizermos testes no nervo, vamos poder avaliar melhor os danos.
Well, when we get in there and do some nerve testing, we'll be able to assess the damage better. I spoke to her parents.
Ela quase gritou quando disse testar os nervos.
She practically squealed when I mentioned nerve testing.
- Actualizei o teu localizador com um pequeno choque no nervo ciático.
- Ha, ha. I upgraded your tracker with a little voltage spike to the sciatic nerve.
Depois de tudo o que aconteceu, depois de todos os avisos que vos demos, Vocês tiveram a coragem de voltarem lá?
After everything that happened, everything we've warned you about, you have the raw nerve to go back over there?
Tens muita lata de mostrar a tua cara de monstro por aqui.
You got a lot of nerve showing your monster face around here.
Tens muita coragem para aparecer aqui.
A lot of nerve showing up here.
Causa crescimento de tumores, aleatoriamente, pelo corpo. E, neste momento, o nosso filho tem um tumor, ao redor de seu nervo facial. Quando removerem o tumor, o nervo, provavelmente, será destruído.
It causes tumors to grow randomly throughout the body, and right now, our son has a tumor wrapped around his facial nerve, and when they remove the tumor, the nerve will most likely be destroyed.
O facto é que a regeneração do nervo é muito lenta.
It's a fact that nerve regeneration is very slow.
O seu nervo precisa de mais tempo.
His nerve may need more time.
Há também novas ligações que podemos tentar para melhor acesso aos afectados.
And there are also new nerve connectors we could try for closer approximation of the severed ends.
Quanto à transferência, é moderno.
And as far as the end-to-side transfer, yeah, it's state-of-the-art, but once you take away my good nerve,
A cada segundo... o nervo morre um pouco mais.
Oh, well, every second, the nerve is dying a little bit more.
Enquanto estamos a discutir, o nervo está a morrer.
As we stand here and argue, his nerve is dying.
- E morreu mais um pouco.
- Oh, his nerve died just a little bit more.
Tenho de saber sobre a transferência do nervo radial.
I need that answer about the radial nerve transfer.
Está a perseguir-me... a fabricar mentiras contra mim?
You've got some nerve... Fabricating lies against me?
A filha dela está presa... e tem a lata de dizer que não sou bom pai?
She's got a daughter behind bars and she's got the nerve to say I'm a bad parent?
- Que tipo de ferimento? - Dano no nervo da perna direita após uma emboscada à unidade no ano passado em Arghanda.
Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda.
Todas as fibras no meu corpo dizem-me para trocar as fichas, mas...
Every nerve in my body is screaming "Cash out now," and yet...
Ele quer um nervo de cadáver para a operação na mão.
He wants to use a cadaver nerve for his hand surgery.
Ela acha que vai doar um nervo... para mim.
She's under the impression she's gonna donate a nerve to me.
É preferível um doador vivo e mais fácil de encontrar.
Well, a live donor nerve is preferable, and it's definitely easier to find.
Isolaste a jugular, a carótida e evitaste o nervo vago.
You've isolated the jugular and the carotid, avoided the vagus nerve.
- E o nervo?
Okay. What about the nerve?
Torres e eu vamos fazer um transplante de nervo, na mão do Dr. Shepherd.
Now Dr. Torres and I will be performing a nerve transplant on Dr. Shepherd's injured hand.
Quando tirar o nervo sural da sua perna, a Drª.
Now once I remove the sural nerve from your leg,
Torres vai enxertá-lo no mediano do Dr. Shepherd.
Dr. Torres will graft it on to Dr. Shepherd's median nerve.
É um nervo, não toda a perna.
It is a nerve. It is not the entire leg.
- Não... Tirarmos mais nervos na outra perna.
No, not if we just get a little more nerve from the other leg.
Mas não há nervo suficiente só numa.
It's just that we're not gonna get quite enough nerve from just the one.
Extracção de nervo é um procedimento muito simples.
A nerve extraction's a pretty simple procedure.
50 centímetros de nervo excelente.
50 centimeters of prime nerve.
Então, vou preparar-te um banho exaustivo com uma temperatura indefinida.
Then I'm going to draw you a nerve-wracking bath of indeterminate temperature.
Acho que não tivemos coragem de voltar e vos dizer que fracassámos.
Well, I guess we just didn't have the nerve to come back and tell you we failed.
E vocês têm a lata de nos chamar a nós, "de côr".
And y'all got the nerve to call us colored.
Como um nervo.
Like a nerve.
Que coragem!
What nerve!
É tão stressante!
- Roger. - It's so nerve-wracking!
Você sabia que as pontas dos dedos são milhões de terminações nervosas episódio Chamado nociceptores?
Did you know that in the fingertips millions of nerve endings are... nociceptors that called?
"Estamos recebendo noticias de várias partes de Mumbai sobre uma praga severa..."
Nerve wracking reports coming In from several parts of Mumbai.
Em vez de remédios, poderá levar gases ou talvez uma arma nuclear.
Instead of medicine, it will now carry nerve gas or maybe a nuclear weapon.
Quem teria coragem para questionar a minha autoridade!
Rabble-rouser. Who would have the nerve to question my authority.
- Meu Deus, pisei o calo.
- Oh, Christ, I hit a nerve.
Todas os nervos no meu corpo dizem-me para trocar as fichas, no entanto...
Every nerve in my body is screaming
Vê qual pode doar um nervo.
See which one's willing to donate a nerve.
A lata.
I mean, the nerve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]