English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Networks

Networks Çeviri İngilizce

634 parallel translation
- Amanhã é tarde. O funeral é às 16h.
AII their computer networks are shut down.
Quando telefones e telégrafos foram cortados e as estações de rádio suportaram o fardo sozinhas, sucumbiram às interferências originadas pelas crescentes perturbações no Sol.
When the telephone and telegraph systems failed and the radio networks had to bear the burden alone, they succumbed to interference originating from an increasing disturbance in the sun.
E o vice-presidente de uma das maiores redes de televisão está trancado na ala psiquiátrica.
And a vice president of one of the largest networks is locked up in our psychiatric ward.
Uma das estações quer fazer um programa só com ele.
One of the networks wants to build a whole show around him.
As televisões já o contrataram.
The networks have already signed him.
Não queriam acabar com os alemães?
- How did she jam the networks?
Três redes de TV.
Three networks of television.
Vamos ver como é que as outras estações estão a lidar com isto.
Let's see how the other networks handle this.
Estamos a ter forte oposição das outras emissoras para as noites de quarta, e a "Hora de Mao Tse-tung" poderia usar isso como uma entrada sensacional.
We're facing heavy opposition on the other networks for Wednesday nights... and the "Mao Tse-tung Hour" could use a sensational opener.
Sabem, quando a apollo aterrou na Lua, as pessoas telefonaram para as estações a insuItà-Ios porque a repetição de "I Love Lucy" foi cancelada.
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin'up the networks and bitchin because reruns of I Love Lucy were cancelled.
Já temos duas estações. A disputá-lo.
We got two of the networks fighting.
Ultrapassaste todos os limites... Televisão nacional, estaremos nos três canais ao mesmo tempo.
You've gone right over the edge... national television, we'll be on all three networks at the same time.
Bem, não para nós, claro, mas para as redes terroristas internacionais.
Well, not to us, of course, but to international terrorist networks.
Dei uma declaração ao DaSilva para ser publicada no The Times e no The Washington Post, e para ser lida em todas as estações.
I gave DaSilva a declaration... to be published in The Times and The Washington Post... and read over all networks.
Com a cobertura das televisões por cabo e por satélite, mais de mil milhões de pessoas veräo este acontecimento, esta noite.
With coverage by all the networks, cable, satellite television more than one billion people will see this event by tonight.
Todas as estações andam atrás de nós.
All the networks are bidding for it.
Diz-lhe que o deixe entrar com as televisões.
Tell her to let him in with the networks.
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre la em casa, acabou-se!
If you don't want the Vice President or the networks, or anyone else in our house, that's it!
Todos perdemos homens, operações inteiras, redes de contrabando, centros de lucros.
And we have all lost men... entire operations, smuggling networks, profit centers.
Não tens personalidade para trabalhar em televisão.
You don't have the personality to work for the networks.
Ajudou a desmantelar redes inteiras, receptadores, grupos de branqueamento de capital...
Helped bring down entire networks, fences, money launderers.
A minha reputação não está muito abonada em Nova Iorque, por isso, preciso de uma estação local para gerir a venda às outras estações.
My rep's not so hot in New York, so I figured I need a local station to front my sale to the networks.
Se o material for bom, pago mais do que as estações nacionais.
Well, if it's good, uh, I'd be willing to pay you more than the networks.
Acho que é o que as redes querem, hoje.
I think it's what the networks want tonight.
A bajular as pessoas certas, não admira que esteja em todas as estações.
You're kissing all the right asses, no wonder you're on the networks.
As redes informáticas estão em baixo.
AII their computer networks are shut down.
As redes de TV vão mostrar a corrida.
The networks are airing the race live.
- Prática em comunicações.
Try the networks.
As televisões adoram donas de casa.
The networks, they love housewives.
Fornece talentos ás grandes cadeias de televisão.
She provides talent for all the major networks.
As demais cadeias começariam a matar a gente para poder competir.
The other networks would start killing people just to compete.
Coordenamos com as redes.
We'll coordinate with the networks.
Temos o nosso relacionamento próprio com as redes.
We have our own relationship with the networks.
Bem, então vamos entregar a história a outras emissoras, não quero saber.
Well, we'll just let the other networks get the story first, I don't care.
- TV, não?
- Why not the networks?
Cobriu o Médio Oriente para as cadeias de televisão.
She covered the Mideast for the networks for five years.
Sei que me estás a ver, porque é quarta à noite e toda a gente sabe que as outras estações não têm puto que se veja esta noite.
I know you're watching. Because this is Wednesday night, And everybody knows the other networks
Eu estou em que a redes para descobrir como o desligar.
I'm on to the networks to find out how to turn it off.
Bancos de dados, redes de inteligência global...
Access data banks, global intelligence networks, satellite telemetry...
Querem expor, desmascarar as redes comunistas brutais.
THEY WANT THE BRUTALITARIAN COMMUNIST NETWORKS EXPOSED. THEY'RE SWINE.
"pois é possível que tentem atacá-lo por isso."
"BECAUSE IT MIGHT GO TO THE NETWORKS " AND THAT WOULD HURT LIKE THE DICKENS. "
O que sabe a respeito dos grupos comunistas e seus líderes é de grande interesse para nós.
What he knows about the communist networks and leaders... is ot major interest to us.
Se alguma coisa acontecer à Alice, vão parar à imprensa.
Anything happens to Alice, they go to the networks, the papers.
É um depósito de colchões.
The networks won't even consider it unless there's at least three confirmed dead. It's a warehouse.
Os jornalistas... estão investigar o juiz que vai ser nomeado.
The Times, the networks are there checking out the judge they're about to nominate.
Digo ainda que alguns colegas meus não têm estes cuidados.
I might add that some of my colleagues at the networks are not so particular.
Não há provas de ter tentado substituir as nossas redes de controlo ou destruir os nossos sistemas.
It's not trying to overwrite our control networks or to destroy our systems.
As estações, indústria farmacêutica, cosmética... são jogadas altas.
The networks, pharmaceutical industry? Cosmetics? That's big game, son.
Entre.
[captioning sponsored by the u.s. department of education and ae television networks captioned by the caption center wgbh educational foundation] ah, come in.
Apareceu nas 3 estações.
Made all three networks.
As três principais cadeias lançaram hoje um comunicado, negando que a cobertura televisiva de actos terroristas, tenha potenciado o seu efeito.
And nobody, but nobody, is beyond the law. The three major networks issued a statement denying that TV coverage of terrorist activities had compounded their effect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]