English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Niche

Niche Çeviri İngilizce

172 parallel translation
Ela sobreviveu, provavelmente a comer os organismos... do fundo do mar que ocupavam um nicho especifico.
It probably survived by eating deep-sea organisms occupying a specific niche.
É criar um nicho para nós.
Making a niche for us. You know?
O nicho está cheio de gretas... e as paredes estão feitas de pedras e argamassa.
The niche is full of cracks and the walls is made of stones and pebbles.
Para construir seu canto no edificio do tempo.
To carve his niche in the edifice of time.
Em um instante, tinha alcançado a extremidade do nicho, e, ao descobrir que seu progresso tinha sido interrompido pela rocha, ficou estupidamente perplexo.
In an instant he had reached the extremity of the niche... and finding his progress arrested by the rock... stood stupidly bewildered.
Com esses materiais e com a ajuda da minha pá, comecei vigorosamente a fechar a entrada do nicho.
With these materials and with the aid of a trowel... I began vigorously to wall up the entrance of the niche.
Mas então, vindo do nicho uma risada abafada, que me arrepiou os pêlos da nuca.
But now there came from out the niche... a low laugh that erected the hairs... upon the back of my neck.
Temos um pequeno lugar no Jardim das Recordações.
We've selected a private niche for your brother in our Garden of Remembrance.
Construíram este calendário cerimonial, para que um raio de Sol entre por uma janela, e se mova até cobrir um nicho especial, somente nesse dia.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Por exemplo, o alinhamento acidental duma janela e de um nicho, mas há outros dispositivos extraordinariamente diferentes.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Ele ainda não encontrou a vocação dele.
He just hasn't found his niche yet, that's all.
Verifiquem todos os buracos apertados e nichos, está bem?
Check in each hole and in every niche.
- Encontrámos um lar.
- We've found a niche.
Preparamos um cantinho para ti.
We've carved a niche for you.
Mãe, pai, penso que desta vez encontrei o meu lugar... e devo isso a vocês.
Mom, Dad, this time I think I've really found my niche... and I owe it all to you.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
Na ausência de um meio repressivo, o teu nicho na sociedade foi ocupado.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
Encontras o teu espaço, ficas lá, calminho e és o melhor nos teus 50, 60 anos.
You find your niche, you stay there, you stay cool... and you be the man into your 50's and 60's.
Frank Capra, Cecil B. De Mille ou Alfred Hitchcock criaram um nicho próprio ao serem inexcedíveis em certo tipo de histórias, e serem identificados por isso. O nome deles tornou-se um chamariz de bilheteira.
Some, like Frank Capra, Cecil B. DeMille or Alfred Hitchcock, carved a niche for themselves... by excelling in a certain type of story and being identified with it.
Fuller encontrara um nicho nos filmes de série B e de gênero mas quando o sistema de estúdios ruiu foi relegado para produções independentes de baixo orçamento.
Fuller had found a niche in "B" films and genre pictures, but when the studio system collapsed, - [Thunderclap] - he was relegated to low-budget, independent productions.
A meta é retira para levar o corredor da fama do Basebol.
Home plate is dug up to find a niche... in the Baseball Hall of Fame at Cooperstown.
Nos últimos três anos, as comunicações da Nova... marcaram uma posição cada vez maior no mercado das telecomunicações.
In the last three years, Nova communications... have carved a widening niche in the telecommunications market.
Sou a favor de representar o excesso de zelo dum cliente, mas discutir a moralidade dum homicídio não é para mim.
I'm all for representing a client zealously but arguing the morality of murder really isn't my niche.
É o meu lugar.
It's my niche.
Eu golpeei contra um nicho na parede.
I got knocked into a niche in a wall.
Parece que finalmente encontrou o seu próprio nicho.
It seems you've found your proper niche at last.
- Sim, encontrei meu nicho.
- I found my niche :
As famílias desaparecidas são o meu nicho.
Missing families are kind of my niche.
Dê-me uma colocaçãozita jeitosa.
Find me a little niche somewhere?
Estás bem? Pareces distraída.
Magic's a small niche market, but... well, think about it.
- Também encontrámos o nosso nicho.
- Well, we found our own niche.
Cygnus dava suporte a Software Livre, preenchendo um nicho muito essencial porque nós tínhamos este grande software. Você podia pegá-lo de graça mas não tinha suporte. Eles ganharam dinheiro cobrando por suporte.
Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you could get it for nothing but you couldn't get support - they made their money by charging for support.
Tu, por causa dos teus atributos físicos, encontras-te um refúgio. Respeito isso.
You, because of your physical attributes, found a niche, and I respect that.
" Estimada Vaca Louca, não tenha medo de perder a casa, em Tirania tenho um ninho perfeito para si.
" Dear Mad Cow, Don't worry about losing your house, I've got a perfect little niche for you here in Tirania.
Esse disco foi para um nicho.
That was a niche record.
- Quando dizes "nicho" queres dizer "preto"?
- So you mean "niche," you mean "black"?
- Nicho.
- Niche.
- O Não Presta arranjou saída.
No Good finally found his niche.
"Na janela minúscula e brilhante..."
" Lo ; in yon brilliant window-niche
Ela cresce e puxa para trás e suga para cima e tens mesmo de achar o seu lugar certo onde possas ficar.
It rears up and pulls back and sucks up and you really have to find your niche where you can be under that.
Ela seria outro nicho para explorar.
She is more of a niche market.
Dá-lhe um tempo. Ela encontrará o seu nicho com o tempo.
Give her some time, she'll find her niche.
- Pois, é o meu lado... patético e querido.
- Yeah, that's my niche--pathetic and sweet.
Como eu fiz o meu brilhante futuro com trabalho duro e sinceridade... também deves criar uma identidade e arranjar um trabalho por ti próprio.
Just as I made my future bright with my hard work and sincerity... you must also create an identity and carve a niche of your own!
Quero-me voltar para outro tipo de mercado.
I want to get back into the niche market, you know?
Todos os outros foram à procura dos seus nichos de mercado.
All them other sods, they went out looking for their niche markets.
Então, parece-te que há um nicho de mercado para adequadas, boas, decentes e duradouras botas para mulheres... que são homens?
Then, do you think there is a niche market for proper, good, decent, built-to-last boots for women... that are men?
É o teu nicho de mercado, Charlie.
It's your niche market, Charlie.
Que grande nicho.
Big niche.
Devias ter mais respeito pelo teu nicho de mercado, Charlie.
You wanna show your niche market a little more respect, Charlie.
Vou buscar algo cómodo e a viver bem.
Find yourself a niche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]