Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nights
Nights Çeviri İngilizce
6,991 parallel translation
Há duelos às quintas à noite na barragem.
There's a fight Thursday nights by the dam.
Deves ter passado inúmeras noites aqui sozinho.
You must spend a lot of nights here alone.
Particularmente ao sábado à noite.
Saturday nights in particular.
Faltam 3 noites.
Three nights left.
E quatro dias também incluem quatro noites!
And four days also include four nights!
Três noites depois, cortei a garganta dos três guardas que estavam a guardar o nosso acampamento, e fomos todos evacuados de lá, pelo ar.
Three nights later I cut the throats of the three guards down on our end of the camp - and we were all airlifted out of there. - How did you manage that?
Posso ficar contigo por alguns dias?
Can I crash with you for a few nights?
Tem algum quarto disponível por umas noites?
I'm looking for a room for a couple nights. Do you have anything available?
Ensinou-me tudo o que sei sobre cabos, roldanas e amarras.
'The longest nights are seldom seen approaching.
Duas noites.
Two nights.
tem todas as pontuações máximas naquela máquina ali... algo para passar o tempo naquelas noites mais calmas.
has all the high scores on that machine over there - - something to pass the time on those quiet nights.
Devo atormentar os seus dias e noites, sonhos e orações.
I shall assault her days and her nights, her dreams and her prayers.
Não haverá mais noites angustiantes de terror.
No more anguished nights of terror.
Primeiro penduram-se os monstros à direita e de cabeça para baixo durante 3 dias e 3 noites, para que o sangue se concentre num só local.
First hang the monsters... on the right and upside down for three days and nights, so that all the blood can gather in one point.
Naquelas noites em que escapavas para estar com ele.
Those nights when you snuck up to be with him.
Com o dinheiro da droga do Ollie e com as nossas noites no Social a aumentarem vamos sair do vale até ao fim do verão.
With Ollie's drug money... - Shut up. ... and our nights at Social blowing up, okay, we're gonna be out of the Valley by the end of this summer.
- Às vezes... - Coelhinho! em certas noites, ou então...
Sometimes -'Bunny-rabbit'- on certain nights :
As minhas noites de Outono
All my autumn nights. ♪ Mes nuits d'automne
Não foi só o whisky que me fez dormir durante aquelas noites quando te esgueiravas para o teu templo, pois não?
It wasn't just whisky that made me sleep through those nights when you went creeping out to your temple, was it?
Fico acordada, noites seguidas, preocupada.
I'm... up nights... haunted...
Não os obriguei a entrar no táxi e agora agem como se a culpa fosse minha, como se me devesse sentir mal por terem de passar duas noites na prisão.
You know, I didn't force them to get in the cab, and now they're acting like it's my fault, like I should feel so bad they're gonna have to spend a couple nights in jail.
Escutem uma coisa, aqueles dois precisavam de duas noites na prisão.
Tell you what, those two could use a couple of nights in jail, you know?
Bem, podes vir comigo agora, sem resistir e passar umas noites no isolamento ou telefono à Polícia e levo-te de volta à força, o que não me deixa alternativa senão acusar-te de tentativa de fuga e aumentar a tua pena.
Yeah, well... you can come with me now without an argument and spend a few nights in Seg... or I can call the cops and take you back forcibly, in which case you leave me no choice but to charge you with attempted escape... and extend your sentence.
De acordo com este relatório, vários contentores são pesados, mas nesta noite, apenas o do meu cliente foi escolhido.
According to this log, on most nights, dozens of containers are weighed, but on this night, only my client's container was randomly chosen.
Houve tantas noites que eu podia ter estado com o Major mas ficava em casa a estudar.
There were so many nights I could have been with Major that I stayed home studying.
Elas tentaram mesmo gostar de muitas das coisas que nós gostamos.
They really have tried to like a lot of the same stuff we're into. Yeah. We do game nights.
Noites de jogos, noites de videojogos e vemos filmes com comentários do realizador.
Video game nights. - We watch movies with director's commentary.
Porque não começo por duas noites por semana a morar com a Penny?
Well, how about we start with two nights a week, I live with Penny.
Isso é apenas nas noites de sexta-feira.
That's only on Friday nights.
Uma vizinha viu uma carrinha suspeita estacionada perto da casa dos Kettleman duas noites seguidas.
A neighbour lady saw a suspicious van parked across the street from the Kettlemans'house two nights in a row.
As noites agora são tão longas.
The nights are so long now.
Tão encantadoras, aquelas nossas noites.
So sweet, those nights of ours.
E atropelaste-o com este Porsche, duas noites atrás.
And you ran him over with this Porsche two nights ago. - Oh geez.
Algumas noites, dormia lá.
Some nights, I slept there.
Foram precisas quatro noites no sofá e uma visita ao quiroprático até ela dar pela minha existência.
It took four nights on the couch and a trip to the chiropractor before she acknowledged my existence.
Estiveste com ele três noites de seguida.
You've been with him 3 nights in a row.
Tens um horário fixo, mas a direção gosta de iniciativa. Noites, fins de semana, tudo o que for preciso.
It's, uh, 9 : 00 to 5 : 00, mostly, but Management rewards initiative, so, uh, nights, weekends, whatever gets the job done.
À noite, aos fins de semana...
Nights. Weekends. You know.
Há duas noites, ficou ligado.
Two nights ago, it was left on.
Bem, depois dela se ir embora, tive muitas noites de drogas e mulheres.
Well, after she left, there were a lot of nights of drugs and women.
Um restaurante chinês com dança em linha Country Western.
It's a Chinese restaurant that does country western line dancing four nights a week.
As noites são o mais difícil.
Nights are the hardest.
Como quantas noites evito voltar para casa.
How most nights I don't even wanna come home.
Três noites no Hotel Vine com serviço de quartos e acesso total ao bar do hotel.
Three nights in the Vine Hotel with room service and full use of the hotel bar.
Só algumas noites por semana.
Just a few nights a week.
Certo. Quantas noites vamos ficar lá?
How many nights are we there for?
Sexta feira.
Friday. Five nights.
"por meu intermédio, as minhas noites irradiavam a claridade da manhã."
" By means of me, my nights blazed morning bright
Ainda não sabes? Lembraste daquele gajo que trouxemos há dois dias, com um cadáver na carrinha?
You know that guy we brought in a couple of nights ago with the dead body in a van?
Esta dor vai passar, Abigail.
I am sentenced to pace the passages, my nights punctuated by a bell that does not call me.
DIA 33
♪ How many nights like this have I got left?