English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Noose

Noose Çeviri İngilizce

572 parallel translation
A cilada estava armada.
The noose was tightening.
A qualquer parte. Não se importa? desde que não haja uma corda esperándo.
Well, anyways, it's out there, where there ain't no noose awaiting'for you, eh?
Direi a essa garota que ha uma corda muito grossa a sua espera em todos os portos do río.
I'll tell that little filly there's a wide-open noose waiting'for you in every river town.
Após uma batalha inútil nos tribunais, Sam Vettori, antigo líder de um gangue, fez uma figura deplorável, hoje, ao ver o nó da forca à volta do seu pescoço. "
After a futile battle in the courts Sam Vettori, former gang leader today presented a pitiful figure as the hangman's noose was placed around his neck. "
Têm de mandar fazer um nó especial para a cabeça inchada dele.
They'll have to build a special noose to get that swelled head of his through.
Mas alguém que não consegue dar um nó na gravata não seria capaz de por o laço no pescoço do Pimpinela, não?
But a fellow who can't even tie his own cravat... Isn't likely to put a noose'round the Pimpernel's neck is he?
Se não vires uma corda pendurada, não é para nós.
As long as you don't see a rope with a noose at one end, it ain't for us.
Mete-se em alhadas e depois diz : "Não há alternativa".
He got his neck in a noose and now he says, "We certainly must."
Se você estivesse pendurado em uma forca com a corda no pescoço, cantaria também?
If you were swinging from a rope with a noose around your throat, would you sing as well?
Girando o couro cru sobre a cabeça dele, ele lança o laço sobre o pescoço do cavalo... e facilmente subjuga o animal vivo... com a ajuda do desprezado poste... ou palenque.
Twirling the rawhide above his head he deftly tosses the noose about the horse's neck... and easily subdues the spirited animal... with the help of the snubbing post... or palenque.
Não posso deixar o homem que arriscou o pescoço para salvar-me.
Don't you see? I can't leave a man who'd put his neck in a noose to save me.
- Ou talvez queira? - Estou considerando.
You wouldn't want me to put my neck in a noose, would you?
Talvez o nosso amigo possa tecer os fios do laço.
Perhaps our friend can weave all the loose ends into a noose.
Iam rir todos de mim... E ainda me prenderiam...
They'd laugh at the truth, and I'd have my head in a noose.
Desta vez deves ter mesmo batido com a cabeça.
You certainly stuck your head in a noose that time.
Vou ajudar o Dallas a limpar toda esta sujidade.
I'll help Dallas to set the noose around him.
Está a preparar a sua própria forca.
You're making a noose for your neck.
E quando eu subir os 13 degraus e eles baixarem a máscara sobre os meus olhos... e quando sentir o laço, começar a apertar...
And when I climb those 13 steps and they slip the mask over my eyes, and when I feel the noose start to tighten...
Bom, quando tinha aquela corda á volta do pescoço, lá fora a modos que me considerei morto.
Well, when I had that noose around my neck out there I sort of give myself up for dead.
Puseste a cabeça a prémio.
You put your head in the noose.
Você ficava melhor para mim com um laço novo ao pescoço.
You'd look better to me with a noose around your neck.
Hetsut pôs uma corda à volta do seu próprio pescoço.
So Hetsut put the noose around his own neck.
Estamos sentados sobre o nariz de um carrasco, aguardando o inevitável.
We're sitting in the middle of a hangman's noose awaiting the inevitable.
Devo contar quem pôs o nó em seu alvo pescoço.
Shall I tell you, too, who placed the noose around her pretty, white young neck?
Apenas faz um laço... assim.
Just make yourself a noose... like this.
Fiz uma forca, com o atacador.
I made a noose with my shoelace.
Devo colocar o meu pescoço na forca enquanto os meus inimigos conspiram.
I've been asked to put my head into a noose while my enemies conspire!
Se eu viver o suficiente, mais cedo ou mais tarde terá de correr riscos.
If I stick around long enough, sooner or later you've got to put your head in a noose.
Olhe, eu não pretendo divulgar isso, mas se você tentar enrolar a corda em volta do pescoço dos meus clientes, isso já é outra coisa.
Look, I don't intend to advertise this, but if you ever try to slip the noose around the neck of one of my clients, that's something else.
Não podemos fugir sem meter o pescoço num laço.
We can't run out without sticking our necks in a noose.
Dia após dia, eu me sentei lá, ouvindo enquanto ele apertava cada vez mais a corda em volta do pescoço do Sasha.
Day after day I sat there listening while he drew the noose tighter and tighter about Sasha's neck.
Liberdade... ou o laço do carrasco!
Freedom or the hangman's noose?
Seria um prazer passar-lhes eu mesmo a corda pelo pescoço. Mas a lei proíbe-me.
I personally would like to put the noose about their neck, but the law forbids it.
Ouçam, é o meu pescoço que está em risco, não o vosso!
Listen, it'll be my neck that'll go into that noose, not yours!
Estás enfiando a tua cabeça numa forca.
That's one way of putting your head in a noose.
É a primeira vez que me meto num aperto assim.
First time I ever stuck my neck in this noose.
Mas é a minha cabeça que rola se algo sair mal.
It's my head in the noose if anything gets unstuck.
O laço soltou-se.
The noose slipped.
O Sean tem problemas com o laço.
Sean's having noose trouble.
Prefere o nariz de um carrasco?
Would you prefer the hangman's noose?
Agora estou enforcado!
I did, and now I've got a noose around my neck!
Andava com uma corda ao pescoço e nem sequer sabia.
He was walking about with a noose round his neck and didn't know.
- A cadeia de comando é uma cilada.
The chain of command is often a noose.
Deixei a cabeça de Owney a meio caminho da forca quando saí daquele tribunal.
I left Owney's head halfway in the noose when I walked out of that courtroom.
Quero que subas para ali e põe a tua cabeça no nó.
I want you to stand up there and put your head in that noose.
Tornou-se facilmente uma pista.
It could so easily turn into a noose.
- Vais-te amarrar de mäos e pés.
- You'll get your head in a noose.
- Vais-te amarrar de mãos e pés.
- You'll get your head in a noose.
- Calma.
- Get the noose.
- Estamos a entrar numa armadilha.
We're ridin'in a noose. I know.
nenhum interesse... só que deixar colocar o pescoço de outro homem no laço, não consegui.
all I can say certainly is that when it came to the point whether I would put another man's neck into the noose I could not do it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]