English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Novels

Novels Çeviri İngilizce

708 parallel translation
Leu demasiados romances baratos.
You've been reading too many dime novels.
Li aquilo nos romances.
I had read that in novels.
Foi tudo o que precisei aprender dos romances.
That's all I had to go by, novels.
Os seus romances são muito populares aqui.
Nonsense. Your novels are very popular here.
Romances e coisas dessas?
What, novels and things?
Gosto muito de romances.
I'm very fond of novels.
Eu sou um parvo imaturo que escreve novelas inexpressivas.
I'm a half-baked fool who writes meaningless novels.
Acredito que a memória seja responsável... por estes romance de três volumes... que escrevem hoje em dia.
I believe memory is responsible... for nearly all these three-volume novels... people write nowadays.
Nos meus romances...
In my novels...
Não gosto de romances e tenho de ler muitas coisas para o Henry.
I don't really like novels, and I have a lot of reading to do for Henry.
Quando me formei eu vou para Nova York E escrever romances que escandalizados.
When I graduate from college, I'm going to New York and write novels that'll shock people right out of their senses.
Já se escreveram dois romances e foi adaptada para cinema no filme "Desaparecida!"
Two novels have been written about it... and it has been made into a motion picture called The Lady Vanishes.
- Já terei lido as suas novelas?
- Have I read your novels?
Suspense, é tudo que eles querem.
- Those next door? Detective novels.
É verdade, suspense e erótico.
Detective novels and porn.
Leste o Bakunin? Não leio romances!
- No, I don't read novels.
Sou um sacerdote, não um escritor de ficção cientifica.
I'm a priest, not an author of science-fiction novels.
Sr, Stringer, quantos policiais lemos em todos estes anos?
Mr Stringer, how many detective novels have we read over the years?
É o que dizem os romances escritos por homens.
Because that's what it says in all the novels that men write.
Por que não escreves um livro de culinária em vez de romances?
You should write cookbooks instead of novels.
Tens um Deus que idolatras nos teus livros, mas deixa-me dizer-te que a tua fé e a tua dúvida não convencem nada.
In your novels you're always courting some god. But let me tell you, your faith and your doubt are very unconvincing.
nas doenças dos cavalos e nos romances de Joyce Cary e nas escolhas étnicas dos árabes.
Diseases of Horses and the novels of Joyce Cary and... Ethnic Choices of the Arabs. Things like that.
Não há policiais?
No crime novels?
Vou escrever romances policiais.
I'll write detective novels.
Os policiais são menos comprometedores que a literatura.
Crime novels are less compromising than literature.
- Novelas, biografias, aventura.
- Novels, biographies, adventure stories.
É ainda pior que as novelas.
It's even worse than the novels.
A vida não é como nas novelas, novelas e lágrimas, novelas e suicídio.
Life isn't like novels, novels and tears, novels and suicide.
As novelas não são vida.
Novels aren't life.
Tenho que acabar o meu busto, dois romances, terminar os projetos. - Começar minha beguine [dança].
I must complete my bust, two novels, finish my blueprints, begin my beguine.
É o método que uso para criar as histórias de meus romances.
This is how I produce the stories and the novels I write. I am a writer.
Parece coisa de novela, não é?
Sounds like something out of one of them dime novels, don't it?
Prefiro ficar na cama, lendo revistas, romances...
I prefer to lie in bed, reading magazines, novels...
Eu escrevo romances também, quando eu quero.
I also write novels too, when I feel like it.
É verdade! Não se deve desprezar o romance popular!
Its true, why despise popular novels?
Essas criaturas não serão personagens em novelas.
These creatures won't be characters in novels.
Novelas sem título, gigantes sem rosto, textos obscuros escritos para o drama das nuvens do anoitecer.
novels without a title, giants without a face, dark texts written for the drama of the evening clouds.
E se ele estiver cá, vais parar com isso de ver o homem de preto... porque os mortos não andam por aí, excepto em livros baratos.
If he is here, then I want you to knock it offabout seeing a man in black and all that rot... because, love, the dead don't walk around, except in very bad paperback novels.
Usa-se para descrever os heróis de novelas Victorianas, gente muito leal à rainha e ao império.
It's used to describe the heroes of Victorian novels people very loyal to the Queen and Empire.
Lemos histórias de aventuras, romances e revistas.
We read adventures and novels and journals...
Escrevia romances de espionagem.
He wrote spy novels, I think.
Que espécie de romances de espionagem?
What type of spy novels were they?
Pode dizer-me os títulos de alguns dos romances dele?
Could you tell me some of the names of the novels that he has written?
Onde estão aquelas casas do império... aqueles modernos cavaleiros e corajosos pioneiros... todas aquelas novelas de aventuras que nos fizeram sonhar?
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Creio que Monsieur Poirot não se interessa muito por romances.
Somehow, I don't think Monsieur Poirot is a very keen reader of romantic novels, Mother.
Biscoitos e água, um gravador dois romances policiais, a minha venda, o tapa-ouvidos e o cobertor de viagem.
Cookies, mineral water, a tape recorder, two detective novels, my blindfold, earplugs, my spare pillow and my travel blanket.
Tradução : EsterNW
Transcripts from novels and synchro : wyxchari Corrections : marcnyu
Ele tem lido novela demais.
You've read too many novels.
- Suspense?
- Detective novels?
As novelas são doentias.
Novels are sick.
No romance Waverley, Scott estava sempre preocupado em proteger uma forma de...
In the waverley novels

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]