Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nun
Nun Çeviri İngilizce
1,337 parallel translation
- Por que é freira?
Why's you a nun?
Por que hei-de respeitá-Ia?
Because you're a nun and you wear a little cross?
Uma freira a comprar um fato de homem.
A nun shopping for a man's suit.
Que faz uma freira num sítio destes?
What is a nun doing in a place like this?
Não discutirei a bíblia com uma freira porque perderei.
I ain't gonna get in no Bible quoting with no nun because I'm gonna lose.
Já ouviste aquela da freira?
Hear the one about the nun?
Este bebado sai de um bar, e aproxima-se de uma freira com uma grande capa preta.
This drunk guy comes out of a bar, and walks up to a nun in this big black cape.
Ele pensava que a freira era o Batman!
He thought the nun was Batman!
Ou ser amarrado por uma freira.
Maybe you want a nun to tie you up.
"Uma freira rumo à fonte andou." Atrás, um monge foi também.
A nun to the fountain did go, a monk he did go after.
"A monaca all'acqua andò, il monaco dietro a lei restò."
A nun to the fountain did go, a monk he did go after.
Posso dar aquela garrafa de "Blue Nun" ao meu vigilante?
Can I give that bottle of Blue Nun from cousin Ornella to my probation officer?
Não, vieram com uma jovem freira.
No, there was a young nun with them.
Não falou de um rapaz e da irmã em viagem com uma freira?
Er, nothing of a boy and a girl travelling with a nun?
Uma freira.
A nun.
A violação e homicídio de uma jovem freira?
The violation and murder of a young nun?
O hábito e uma touca de freira.
A nun's habit and a wimple.
Não pode afirmar em sua defesa que "Fiz isto e isto, mas a violação e homicídio de uma jovem freira não foi feito meu".
He can never now speak in his own defence, and say, "This, this and this I did, but the rape and murder of a young nun this deed is none of mine."
Não sabe nada de uma jovem freira que aí se refugiou da tempestade para ser vítima da sua luxúria?
Nothing of a young nun who took shelter there against the blizzard... only to fall victim to your lust?
- A madre é freira, e eu sou noviça.
- Mother's a nun. I'm almost a nun.
Grande freira!
Big nun!
- Por uma freira?
- What, by a nun?
Os jornais dizem que, ao mesmo tempo, uma freira foi expulsa da ordem.
Newspaper says that at the same time a nun was dismissed from the order.
Todas as pessoas que dedicam as suas vidas a servir Deus têm uma coisa em comum, sejam elas sacerdote, padre, freira, rabino ou monge budista.
Every person who chooses the service of God as his life's work has something in common. I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Ei, Quasi, o que está a acontecer lá em baixo?
Go scare a nun. Hey, Quasi, what's goin'on out there?
Algo de freira, antiquada, quieta, simples Mas quando Ihe pergunto algo que é obrigada a responder, sua resposta é direta.
The air of a little nun, quaint, quiet, grave and simple. But when asked a question, or makes a remark to which you are obliged to answer, you rap out a reply which is at least brusque.
E já era freira?
You were a nun back then?
É assim... ficar pobre, ou ir para freira.
It's either that... stay poor, or be a nun.
No início das aulas, achei o triquetrique da Irmã no corredor e fiquei apto a enfrentar a concorrência.
Two weeks into the new school year, I found the nun's clacker in the school hallway and I was ready for the big leagues.
Cuidado, sua freira maluca!
- Look out, you crazy nun!
- És uma freira?
- Are you a nun?
Uma freira estava a ensinar-nos sobre a Santíssima Trindade, estás a ver?
This, uh, this nun was teaching us about the Blessed Trinity, you know?
Bem, já alguma vez ouviste uma freira chamar a uma criancinha "cabrão filho-da-puta"
Well, have you ever seen a nun call a small child a "fucking cunt-rag"?
Acabei de ver uma freira a chamar "filho da puta" a uma criancinha.
I just saw this nun call a small child a cunt-rag.
Pelo que eu sei, tu não és propriamente um caralho de uma freia.
From what I hear, you ain't exactly a fuckin'nun yourself.
Estuprou uma freira...
He raped a nun.
Ele estuprou uma freira.
He raped a nun.
- Não mãe, é uma discoteca de freiras.
No, Mom, it's a nun club.
- Mas um padre e uma freira?
- But a minister and a nun?
O seu cliente verificou a versão da freira dos acontecimentos?
Did your client verify the nun's version of events?
Mas percebi logo quando a minha mãe me levou a ver o Padre Esposito, que zangado insistia que se eu continuasse a ver coisas, teria de ir para freira, coisa que, apesar de ser muito nobre, é um grande travão ao interesse dos rapazes por uma pessoa.
But I got very clued in when my mother took me to see Father Espisito, who angrily insisted that if I kept "seeing things," I'd have to become a nun, which, although a noble calling, is a serious setback in boys'interest in you.
Uma freira não pode ser bonita?
A nun can't look beautiful?
Tenho o dobro da tua idade e sou freira.
I'm twice your age and I'm a nun.
Não me veja como psicóloga, nem como freira.
Don't think of me as a psychologist. Don't think of me as a nun.
Ou foges para um convento em Roma.
O-Or you run off to Rome and become a nun.
Os moradores ficaram surpreendidos pelo ataque a Harriet Tashman, uma antiga freira.
[Woman] Residents were stunned by the attack on Harriet Tashman, a former nun.
Cresci num convento. Eu queria servir a igreja como Freira.
I grew up in a convent, content to give my life serving the church as a nun.
Ela não se tornou freira, mas o seu espírito era tão grande que por mais que eu rezasse não o consegui atingir.
She never became a nun, but the spirit that glowed in her... was something I've been unable to achieve despite years of prayer.
Eu cresci num convento. Eu queria dar a minha vida a servir a Igreja como Freira.
I grew up in a convent, content to give my life serving the church as a nun.
Ela não se tornou freira, mas o seu espírito era tão grande que por mais que eu rezasse não o consegui aintigr.
She never became a nun, but the spirit that glowed in her... was something I've been unable to achieve despite years of prayer.
Patrick, nunca vi uma freira como você.
I never had a nun like you.