English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Obey

Obey Çeviri İngilizce

2,145 parallel translation
Peço-lhe que obedeça aos ditames da sua consciência. - Que é algo que sempre fiz.
I'd ask you to obey the dictates of your conscience,
Como disse no início, O Segundo Kira mandou-nos emitir o vídeo ou matará todo o pessoal desde os quadros superiores.
As we've previously announced, if we do not obey him... he will start killing the members of Sakura TV one by one.
Está aqui para obedecer ordens!
You're here to obey orders!
- Se não me podes obedecer...
If you cannot obey me, if you...
- Não posso obedecer.
I cannot obey you.
Mas devia respeitar sempre os sinais de transito.
But you should always obey traffic signals.
Quanto mais obedecemos, mais ele nos faz sentir culpados.
The more we obey it, the more it makes us guilty.
Porque não me obedece?
Why won't you obey me?
Vai obedecer-me!
You will obey!
Porque não obedeces?
Why won't you obey?
Não tenho de te obedecer.
I don't have to obey your commands.
Se queres ficar cá, vais aprender a obedecer a umas regras.
If you expect to stay here, You're going to learn to obey a few rules.
Não obedeço a regras.
I don't obey rules.
Não posso ligar à família dela, só porque ela não faz o que quero. - Certo.
She's an adult - I can't call her family just because she won't obey my wishes.
Gostaria que o fizesse sentir que qualquer desejo seu é uma ordem para si.
I'd like you to make him feel that his every desire is yours to obey.
E, enquanto viveres em minha casa, obedeces às minhas regras.
And while you're under my roof, You will obey my rules.
Ela acabou de usar a hereditariedade como desculpa para não obedecer à mãe.
She just used heredity as an excuse not to obey her mother.
Peço-te, como tua mulher, apenas para obedeceres à lei e aos teus superiores.
I'm asking you as your wife simply to obey the law and to obey your superiors.
Tem alguma resposta? Talvez uma delas seja :
Well, one answer might be "obey the law."
A proibição do álcool deu origem e aumentou o crime organizado nos EUA, levou a um desrespeito pela lei e pelas atividades policiais porque foi uma lei que a maioria não obedecia.
Alcohol Prohibition really birthed and gave rise to massive organized criminal groups within the United States... It led to a general disregard for the law and a general disregard for police activity because it was a law that most people didn't obey.
Sei que é complicado teres de ficar com os teus primos depois de tudo o que passaste, mas prometi à tua mãe que cuidaria de ti, pelo que tens de respeitar as regras.
Look, i know it's tough being stuck with your cousins like this after everything you've been through. But i promised your mother that i'd look after you. So you gotta obey the rules around here, okay?
Têm que obedecer!
You have to obey!
- E eles obedecem-nos?
THEHAEDY OBEY? NO.
Não podes esperar que eles te oiçam e obedeçam.
You can't just expect that they'lllistenand obey.
- E os tipos respeitam?
- Do the guys obey it?
Obedece-me, ou essas palavras insolentes serão as tuas últimas.
You will obey me or this defiant breathe will be your last!
A variedade e riqueza de tudo o que vemos à nossa volta no mundo e para além dele, como é feito, como tudo se conjuga, tem tudo que ver com átomos e as misteriosas leis a que obedecem.
The vast variety and richness of everything we see around us in the world and beyond, how it's built up, how it all fits together is all down to atoms and the mysterious laws they obey.
E agora não obedecia às leis conhecidas da Física.
And now it didn't obey the known laws of physics.
Mesmo quando se dizem simples soldados, na verdade são generais, ou melhor ainda, são cardinais.
They obey strict rules, they're true crime professionals.
"Ao peso desta triste era devemos submeter-nos."
"The weight of this sad time we must obey."
Se não obedecer, vamos ter uma zanga e eu vencerei.
If you do not obey me... we will have an argument which I will win.
Vou fazer com que eles obedeçam mesmo que tenha de matar metade deles.
Mongols need laws. I will make them obey even if I have to kill half of them.
Quando a senhora chama, temos de obedecer.
When Her Ladyship calls, we must obey.
sou meramente obrigada a obedece-las.
I am merely obliged to obey them.
Ouvimos o que Deus nos diz, e obedecemos.
We listen to what God says, and we obey.
Não podemos decidir a que lei obedecer e qual ignorar.
We can't decide which laws to obey and which to ignore.
Não lhe obedeça, vamos embora daqui! Vamos!
Don't obey him, let's get out of here!
Se não lhe obedecer, ela mata-me.
If I don't obey her, she's gonna kill me.
O melhor que pode fazer é tentar fazê-los obedecer, aprender disciplina.
The best you can do is try to get them to obey, to learn discipline.
Devo obedecer ordens.
Must obey orders.
Uma coroa de glória celestial e alegria eterna é a recompensa dos que são fiéis e obedecem de bom grado.
A crown of celestial glory and eternal joy is the reward of those who are faithful and willingly obey.
Esqueceste-te da tua promessa de obedecer ao Profeta e aos Apóstolos sem perguntas?
Have you forgotten your pledge to obey the Prophet and the Apostles without question?
O nosso dever é obedecer.
It is our duty to obey.
O Profeta decreta uma coroa de glória celestial para todos os que são fiéis e obedecem de bom grado.
The Prophet decrees a crown of celestial glory for all who are faithful and willingly obey.
Como podem todos honrar cegamente e obedecer como a um Deus terreno um homem que frequentou a escola apenas dois meses?
How can you all blindly honor and obey as a god on earth a man who went to school for two months?
Ele tenta obedecer, mas a fome enfraqueceu-o muito.
He tries to obey but the hunger left it without forces.
Você não me obedece e não obedece sua mãe!
You don't obey me and you don't obey your mother!
Os imbecis obedecem as regras do mercado.
Imbeciles obey the dictates of the market.
- Obedeça Gilberte.
- Obey Gilberte.
Tens que me obedecer!
You must obey me!
Obedece!
Obey!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]