Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Object
Object Çeviri İngilizce
4,259 parallel translation
Está a captar algo vindo do objecto?
Are you reading any output from the object?
A última combustão era suposto deixar-nos a 50 quilómetros do objecto, mas a distância continua a diminuir.
The last burn was spot-on to give us a 50-click hold from object, but radar range still decreasing.
Estamos a acelerar em direcção ao objecto.
We're accelerating toward the object.
Aumento da aceleração.
Increased acceleration toward the object.
Pode levitar qualquer objecto até uma tonelada.
- It can levitate any object up to a ton.
Karla, que perdeu o companheiro e o filho... andava desolada pela selva... quando deparou com um objecto estranho... que tinha caído do céu na noite anterior.
Karla, who had last bath husband and baby... wandered heartbroken through the jungle... when she came across a strange object... which had fallen from the sky the night before.
Há 70 milhões de anos... este planeta foi atingido por um objecto extraterrestre.
Seventy million years ago... this planet was struck by an extraterrestrial object.
Meritíssima, oponho-me à táctica da Defesa de interrupção e peço a indulgência do tribunal para concluir esta linha de interrogatório.
Your honor, I object to the defense's tactic of interruption, and I ask the court's indulgence that I may close out this line of questioning.
Não podes queixar-te de aparecer nas primeiras páginas e depois queixares-te quando te protejo de seres visto como um Casanova.
You can't object to being on the front pages and then... Complain when i protect you from looking like Cassanova.
O dinheiro não é nenhum problema.
Oh, money's no object.
É revelador opores-te à salva, o agente de limpeza fornecido pela Mãe Terra.
It's so telling that you would object to sage, the cleaning agent provided by Mother Earth.
Não me lembro desse objecto.
I don't remember that object.
Não é o objecto em si que desperta a minha curiosidade, mas a sua contradição.
It's not the object in itself that arouses my curiosity, but it's contradiction.
Que o objecto não estava lá há muito tempo, e deve ter ficado ferrugento noutro sítio, ou alguém o virou ao contrário.
That the object plainly hadn't been there for very long. Probably got rusted in some other place. Or someone turned the thing upside down.
A vítima foi atingida em três sítios por um algo duro.
The victim was hit by a hard object at three spots.
- Algo duro?
Hard object?
Eu sei o que é ser um objecto às mãos deles das suas predileções e peculiaridades.
I knowed what it like to be the object of Massa's predilections and peculiarities.
Fala dele como se fosse um objecto.
You talk about him like he was some sort of object, some thing.
Um objecto portátil onde se metem coisas dentro.
A portable object to do things in.
Ele pensou que a obrigara a deitar fora isto, mas não.
He thought he had made you to throw away this object.
Barulhos como aquele?
- ( object dragging ) - It creaks like that?
E vi um objecto que me deixou espantado.
And I saw an object that blew my mind.
Ele mantinha algum objecto especial nas mãos?
Was he ever holding some kind of a special object?
Se segurava um objecto?
Holding an object?
- Não fostes visto nessa noite no Cão Que Ladra a pagar rodadas de bebidas a todos os clientes?
- I object! Were you not at the Barking Dog that evening, buying drinks for the establishment's entire clientele?
Não existe sítio melhor para esconder um objeto.
An object looking for a place to hide couldn't have chosen a better home.
O último objecto de desejo ficava aqui.
The latest object of his affections holes up here.
Sinto a falta dele, em cada bocado de comida em cada objecto familiar que guardo.
I miss him with every bite of food and every familiar object I hold.
O que o reteve até tarde na cidade quando tem muito que viajar?
What is your object to be in town so late when you got so far to travel?
'Homem'é o sujeito,'foder'é o verbo e'mulher'é o objecto.
Subject man, verb fucks, object woman.
'Mulher'é o sujeito e'homem'é o objecto.
Woman subject, man object.
Na esperança que o Director designe outra pessoa que sirva de objecto dos teus afectos.
Hoping that Management will assign someone else to serve as the object of your affection.
Ninguém se opõe a uma boa cerveja.
No one could object to a good beer.
Um objecto de vigilância?
An object of surveillance?
A manhã é um objecto desconhecido para mim.
Morning is an unknown object to me.
O grande alicerce, o objeto no centro das histórias sagradas de Jerusalém.
The large outcrop of bedrock, the object at the center of Jerusalem's sacred stories.
O objectivo é provar que existe um espectro que aparece no espelho uma força sobrenatural.
So... The purpose of today's experiment is to prove that the object behind me, the Lasser Glass, is home to an observable, predictable supernatural force.
Mas ela é responsável por 45 mortes, ao longo de 4 séculos.
so we'll just say this object is responsible for at least 45 deaths in the four centuries of its recorded existence...
Sou um objecto de fobia para ti.
I'm a phobic object for you.
Ele é um tarado e ela é apenas um objeto, como todas as mulheres no século sei lá o quê.
He's a perv, and she's an object, like every woman in 18-whatever.
Um objeto.
An object.
Demonstra a capacidade de uma criança de entender a permanência dos objectos.
It demonstrates an infant's ability to understand object permanence.
Achas que o Francis vai objetar?
Would Francis object?
Mas se ambos puderem ser, alcançados, não te opões.
But if both could be achieved, you wouldn't object.
O mais recente objecto do seu afecto... está aqui.
The latest object of his affections holes up here.
Alguém se opõe se eu trouxer um novato à reunião?
Oh, does anyone object if I bring a newcomer to the meeting?
Sim, não classificaria, exactamente, um troféu de "bowling"
Yeah, I wouldn't exactly classify a bowling trophy as an object of value.
Misturados com resina epóxi para criar as múltiplas camadas de um objecto tridimensional.
Yes. Mixed with steel... epoxy resin to create multiple layers of a 3-dimensional object.
Pouco a pouco, cada camada é unida às outras por um laser, até que o objecto é terminado.
Little by little... each layer... is fused together... by a laser heat source... until the object is made... whole.
Ou a nova Las Cruces, onde os salários dos mineiros foram cortados, e os agentes da Echelon são enviados caso aqueles se oponham.
Or new Las Cruces, where miners'wages have been cut, and Echelon enforcers are sent in if they object.
Só um traidor se oporia.
Surely only a traitor would object.