English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Objects

Objects Çeviri İngilizce

1,736 parallel translation
A luz lembra-me Friedrich, a composição Carter, a escolha de objectos é Newton, mas não perdi a esperança de ver algo original de si, Sr. Kreuzer.
The light reminds me of Friedrich, the composition of Carter, the choice of objects is Newton, but I haven't given up all hope of seeing something original from you, Mr. Kreuzer.
Dois objectos não podem ocupar ao mesmo tempo o mesmo lugar no espaço.
Two objects cannot occupy the same space at the same time.
Alguns assassinos em série usam objectos quando não conseguem ter uma erecção.
Some serial killers use objects when they can't get it up.
Então achas que podem ser plantas para cada local com fotografias da mobília e dos objectos preciosos.
So you think that these might be blueprints for each place... with the photographs of the furniture and the precious objects.
Sr., detecto múltiplos e pequenos objectos mortos à frente.
Sir, detecting multiple small objects dead ahead.
Os objectos não têm poderes.
Booth, objects have no intrinsic power.
- Sim foste tu! Resumindo, o arguido opõem-se aos documentos 1 a 6.
To summarize, the defendant objects to exhibits 1 through 6.
Objecções parciais do documento 10 ao 16, opõem-se veemente ao documento 17.
Partial objections to exhibits 10 through 16, fully objects to exhibit 17.
- Não somos objectos, somos mulheres.
We're not objects, Hayley. We're women.
Os ninhos são objectos muito preciosos, e não só para as aves.
The nests are very precious objects, and not only for the birds.
Os objectos híbridos.
The hybrid objects.
A força natural de atracção exercida por um corpo celeste sobre objectos na ou perto da sua superfície.
The natural force of attraction exerted by a celestial body upon objects at or near its surface.
Ele andou dias aqui a brincar com objectos afiados.
He was here for days, playing with sharp objects.
O fascinante nos objetos parciais, no sentido de órgãos sem corpo, é que eles encarnam o que Freud chamou de "pulsão de morte".
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive".
Essa dimensão de uma imortalidade diabólica, é o que caracteriza os objetos parciais.
This dimension, of a kind of diabolical undeadness, is what partial objects are about.
Que é precisamente outro exemplar desses objetos focais, pois em "Psicose" o ralo através de um fade-out, se transforma em um olho que nos devolve o olhar.
Which is precisely another of these focal objects, because in Psycho, the hole, through fade-out, the hole is morphed into the eye, returning the gaze.
O maior dos horrores seria, claro, se a descarga não funcionasse, se objetos retornassem, se restos de excremento retornassem dessa dimensão.
And the ultimate horror, of course, is if the flushing doesn't work, if objects return, if remainders, excremental remainders, return from that dimension.
E stalkers são pessoas que trazem ilegalmente forasteiros que querem visitar esse espaço no qual é possível encontrar muitos objetos mágicos.
And stalkers are people who specialised in smuggling foreigners who want to visit into this space where you get many magical objects.
Não consegues encontrar nada deste homem que tenha o nome dele?
You can't find any objects with this man's name on them?
Aqui está a localização de todos os objectos que conhecemos.
Here is where all the known objects are right now.
Recolhi o máximo de história de cada um dos objectos.
I've collected as much history of the objects as I can.
Próximo do início de alguns objectos.
Back to the beginning for some objects.
O Ocupante do quarto. E de alguma forma ele mantém os objectos afastados dele.
The Occupant in the room, and somehow he is keeping all the objects away.
Os objectos não funcionam dentro do quarto.
Objects don't work in the room.
Preciso saber se criou estes objectos.
I just need to know, did you create these objects?
Ele disse que se eu... juntasse todos os objectos novamente, que não seria apenas capaz de falar com Deus.
He said that if I could put all the objects back together again, that I wouldn't just talk to God.
Foi do quarto do motel que vieram os objectos.
The motel room is where the objects come from.
Eu sou o Profeta dos Objectos agora.
I'm the Prophet of the Objects now.
Quando estiveres pronta para conhecer os objectos, Lee, vem procurar-me.
When you're ready to know the objects, Lee, come find me.
Fora deste quarto, os objectos sentem-se uns aos outros... sempre, como a dor, electricidade, barulho.
Outside this room... the objects all sense each other... always, like pain, electricity, noise.
Conservação de objectos.
Conservation of objects.
Objectos estranhos embateram no pára-brisas.
Foreign objects struck my windshield.
Todas as pessoas espetadas com objectos da casa.
All people impaled by household objects.
Temos que apanha-los.
the objects must be included.
Usaram metade dos meus homens como cobaias.
you have half of my men change in test objects!
Vamos assumir por instantes que espíritos existem e que podem mover objectos.
Ok, let's just assume for a minute that spirits exist and they can move objects.
Relacionam-se melhor com objectos do que com pessoas.
They relate better to objects than they do to people.
Estes objectos, não vibram mais nem menos que qualquer outro objecto.
These objects, they don't vibrate any more or less than your average object.
É quando tu tens visões ou clarões do passado quando tocas nestes objectos.
It's when you get visions or flashes of the past from touching these objects.
Pessoas que passaram as suas vidas inteiras a fazer coisas que nós tomamos como garantidas... calças, pinturas, luvas de basebol... objectos que tratamos com mais respeito que os seres humanos que as fazem.
People who spend their entire lives mang things that we take for granted- - jeans, pictu frames, baseball gloves- - objects that we treat with more respect than the human beings who make them.
"deu uma luz de meio-dia aos objectos abaixo."
" gave a luster of mid-day to objects below,
E consta que os TO, como lhes chamam, conseguem comunicar com animais, mover objectos inanimados, abandonar o corpo quando querem.
- That's right. - And O.T.'s, as they're called... are said to be able to communicate with animals... move inanimate objects, leave their bodies at will.
Podes repreender os doentes o quanto quiseres, mas enfiar objetos nos retos deles é agressão.
You can berate patients all you want. Shoving objects into their rectums is assault.
Na minha área, invenções tecnológicas são muitas vezes vistas como arte.
In my area of study, technological inventions are often viewed as art objects
Ela é contra as mulheres terem filhos?
She objects to women having children?
E eles foram criados no Seu arbítrio, tal como objectos inanimados, animais ou plantas.
And they were created on account of him, just like inanimate objects, animals and plants.
Talvez a puxar objectos?
PERHAPS PULLING OBJECTS THROUGH?
As pessoas usam bens materiais para preencher um vazio espiritual.
People use material objects to fill a spiritual void.
Fornecedora de poderosos objectos misteriosos?
purveyor of powerful occult objects?
Levante os braços. - Tem algum objecto nos bolsos?
Any objects in your pockets?
O James disse que você queria incriminar o Drew, por isso matou o Len Sand e deixou a arma e os outros objectos onde nós encontrássemos.
James said you wanted to frame Drew for murder,... so you shot Sand and left the gun and other objects... - for us to find.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]