English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ocd

Ocd Çeviri İngilizce

210 parallel translation
Ele alegou DOC, Desordem Obssessiva-Compulsiva.
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
Para ajudar à defesa da sua DOC, ele desatou a apertar rabos.
To help bolster his OCD defense, he squeezed butts all over.
Para fazê-lo às claras, ele tinha de ter DOC.
To do it in the open, he must have OCD.
Alegar a DOC como defesa, ser tão descarado.
Coming up with that OCD defense, being so brazen.
Presumo que ele inventou esta DOC.
I assume he made the OCD thing up.
- Unidade 57 ao DOC, terminado.
- Unit 57 to OCD, over.
Agente Ricci, Agente Provano... ... fbi, DCO.
Agent Ricci, Agent Provano Federal Bureau of Investigation, OCD.
- É para problemas de compulsão.
- It's for OCD.
Sim, o meu pai obsessivo compulsivo, o meu irmão tem défice de atenção, e a minha mãe, é simplesmente doida.
Sure my father's OCD my brother's ADD and my mother is just plain crazy.
- E um pouco caótico.
- And a little OCD.
- Nunca ouviste falar de "OCD"?
- Have you ever heard of OCD?
Acha que sofria de Transtorno Obsessivo-Compulsivo?
You think he had a major case of OCD?
Era só o que nos faltava! Outra estudante com TOC.
Just what we need, another med student with OCD.
- Sim, eu tenho DOC.
- Yeah, I've got OCD.
- É DOC, não é?
- That's OCD, right?
Beijaste-me nove vezes por causa da tua doença?
Did you just kiss me nine times because you're OCD?
"... relativas às suas reclamações... " "... OCD, ODD, ADHP... "
", concerning you claims for, " ", OCD, ODD, ADHP, "
Mais uma desordem cerebral.
Another OCD disorder.
Alguma vez deitaste fora uma moldura?
You're OCD. Have you ever thrown a picture frame away ever?
- O Hunter sofria de stress pós-traumático e OCD ( desordem obsessiva-compulsiva ).
Hunter suffered from post-traumatic stress disorder and O.C.D.
Phoebe, pediu para eu estar aqui as 8 : 22h isso nao é tirar o maior proveito do seu dia é a sindrome do OCD.
Phoebe, you asked to meet me here at 8.22. That's not making the most of your day, that's some sort of weird OCD thing.
- Uma manifestação extrema de D.O.C.,
An extreme manifestation of OCD,
Essa é a forma do D.O.C. manifestar os seus escrúpulos.
There's a form of OCD called scrupulosity.
Se o suspeito fosse D.O.C., não deveria ter ateado três de cada vez?
If the unsub was OCD, shouldn't they have all been in 3s?
Howard Hughes tinha isso, quando se lhe agravou a D.O.C..
Howard Hughes had it when his OCD worsened.
Pesquisas sugerem que a D.O.C. envolve problemas de comunicação entre... a parte frontal do cérebro e o córtex orbital.
Research suggests OCD involves problems in communication between the front of the brain and the orbital cortex.
Porque é que os rapazes podem ficar obcecados com as ambições e as raparigas não?
Why is it guys are allowed to get OCD about their ambitions and not girls?
Qual diz que és obsessivo-compulsivo?
- Which one says you're OCD?
É especialista em tratar pacientes com POC e outras fobias.
He specializes in treating patients with OCD and other phobias.
Meu Deus, ela é tão fresca.
God... she is so OCD, man.
Também parece sofrer de POC.
He also seems to have a touch of OCD.
Tenho um homem de 34 anos com traumatismo e POC grave.
I've got a 34-year-old male with a blunt head trauma and severe case of OCD.
- Tem familiares com POC?
- Any relatives with OCD?
Pessoas assim não terminam tarefas e estão sempre recomeçando.
People with ocd often finish tasks then go back to the beginning and start over.
A Jill tinha OCD associado à depressão, o que é bem enganador, porque quem sofre disso tem um bom funcionamento.
She had OCD-related depression, which is very deceiving because the sufferers are high functioning.
E agora a vida é muito mais agradável. A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
Tu fazes uma coisa coisa, tipo uma "TOC", mas não é.
You do this thing where, it's like an OCD thing, but it's not.
- "Organizada" é código para POC.
- "Organized" is code for OCD.
A POC é uma...
OCD is a...
Porque não controlas o teu comportamento obsessivo-compulsivo?
Why don't you control your ocd?
- A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
O assassino obsessivo-compulsivo teve de reformular a miniatura e por isso só apareceu mais tarde.
The ocd killer had to match it with his mini, which is why it showed up late.
- É outra forma de ordenar.
- It's another form of OCD.
Transtorno obsessivo-compulsivo.
OCD.
Sou algo obsessivo com catalogação.
I'm a little OCD with the labeling.
A sério, tu já és tipo uma doida,... alfa, robótica,  ....... obcecada com a disciplina.
Seriously, you're already, like a crazy, insane, OCD alpha-dog cyborg crazy creature.
Massie adora TOC.
Massie just loves OCD.
"No TOC, a moda é uma arte e verdadeira forma de auto-expressão."
"At OCD, fashion is a fine art and true form of self-expression."
Nós organizamos um leilão para angariar fundos para bolsas de estudo.
We host the OCD auction to raise money for scholarships.
Estou com uma bolsa de estudo.
I'm on a scholarship at OCD.
Oh, Deves estar a brincar comigo.
Oh, you gotta be kidding me. OCD?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]