Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Offer
Offer Çeviri İngilizce
19,467 parallel translation
Sim, talvez em tempos passados. Agora estou apenas a aproveitar o que a Rússia tem para oferecer.
Yeah, maybe once upon a time, but, uh, now I'm more just enjoying everything that Russia has to offer.
Oliver, se não aceitares, o conselho vai aceitar a oferta de compra do Ray Palmer.
Oliver, if you don't do it, the board's gonna push to accept Ray Palmer's buyout offer.
devias ter aceito ser levado. Foi fantástico.
You should have taken him up on his offer to carry you.
Ofereço doses grandes, a preços acessíveis.
I offer large portions, at affordable price points.
Devias ter aceitado a nossa oferta da protecção a testemunhas e ido para a Flórida, Bob.
Oops. Guess you should have taken our witness protection offer and gone to Florida, Bob.
A última oferta do Procurador foram 18 meses.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
O acordo final do Procurador foi de 18 meses.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
Se o Gabriel está por detrás disto, obviamente, o Adam recusou a sociedade.
Yeah, well, if Gabriel's behind it, obviously Adam turned down his offer to partner up.
Viu uma oportunidade para ganhar mais uns cobres e, então, falou-lhe sobre a parceria que o Gabriel propôs ao Adam.
He saw the chance to make a few extra bucks, so he told you about Gabriel's partnership offer to Adam.
E, agora, que a Michelle tem a Sara, ela pode fazer chegar notícias ao Gabriel - e oferecer-lhe um acordo.
And now that Michelle has Sara, she can reach out to Gabriel and offer him a deal.
O que é que ela vos ofereceu?
What did she offer you?
Vim oferecer os meus parabéns.
I came to offer my congratulations.
Vou considerar a oferta.
I'll consider the offer.
A tua oferta é intrigante.
Your offer intrigues me.
E estou perante você neste dia auspicioso para oferecer termos de paz.
And I come to you on this most auspicious of days to offer terms of peace.
Para oferecer a rendição?
To offer their surrender?
Gostaria de agradecer a essa pessoa.
I should like to offer my thanks in person.
Pensa bem, esta oferta só é válida até ao 3º trimestre.
Well, now mind you, that offer's only good until the third trimester.
"Homicídio na calçada." Porque é que mo ofereces?
"Murder on the sidewalk." "Why do you offer it to me?"
Com esta companhía, ganhou uma oferta pela nossa zona mas correu mal.
With this company, won a offer for our area... but it went wrong.
Todo começa quando o Emilio Rosales ganhou com a empresa Primavera a oferta para a condução da água.
Everything starts when Emilio Rosales... won with the company Primavera the offer for water conduction.
Ei, recebi uma oferta ontem de Mount Sinai, em Miami.
Hey, got an offer yesterday from Mount Sinai, Miami.
" Dr. Halstead, estamos prazer de lhe oferecer
" Dr. Halstead, we are pleased to offer you
Vou aceitar a oferta do Med.
I'm going to accept Med's offer.
Eu tenho uma oferta de Med.
I got an offer from Med.
Posso oferecer-lhes charcutaria?
Can I offer you some charcuterie?
- Empatamos, inventamos desculpas, fazemos pequenas concessões. Arrastamos isto hora a hora, até que se cansem e eventualmente desistam.
We stall, make excuses, offer small concessions, dragging it out hour by hour, until they fade and eventually give up.
É uma oferta.
This is an offer.
Venha até aqui e prenda-me.
You come down here, you can arrest me yourself. That's a mighty tempting offer.
Oferece-lhe algo que ele queira mais do que a vida.
Offer him something he wants more than life.
Oferecia-lhe um chá, mas ele não tem.
I'd offer you tea, but he doesn't carry the stuff.
- Posso oferecer-te um shot?
- Can I offer you a shot?
- Tenho uma oferta do NYU, Columbia tem ligado e tenho outras ofertas...
Uh, I already have an offer from NYU, and Columbia's been calling, so there's been a couple of other...
A minha cliente está preparada para oferecer visitas agendadas a cada 15 dias.
My client is prepared to offer scheduled visitation every other weekend.
O que é que a sua cliente está preparada para oferecer como alternativa?
What is your client prepared to offer as an alternative?
Então, precisa de considerar a oferta.
Then I urge you to consider their offer.
A oferta é um insulto.
Their offer is insulting.
Minha senhora, agradeço a proposta, mas eu já estou com outra pessoa.
Ma'am, I appreciate the offer, but I'm with someone already.
Para saber se estás mesmo pronto, tenho de oferecer uma escolha.
To know if you are truly ready, I must offer a choice.
Posso oferecer-te um tarifário?
May I offer you a phone plan?
Uma oferta tentadora.
An enticing offer.
Vamos... oferecer ao Khoosat uma escolta militar para uma das nossas bases aéreas.
Let's... offer Khoosat military escort to one of our air bases.
Vou falar com ele e fazer a proposta.
I'll reach out and make the offer.
Estou a tentar dar-te uma saida, de terminar esta brutalidade entre nós.
I'm trying to offer you a way out, end this brutality with us.
Há uma proposta para vos comprar.
I have news. You have an acquisition offer.
Assim que se souber desta proposta, haverá quem a copie.
Once they hear the news of this offer, there'll be imitators.
- Nada.
He didn't offer me anything.
Queria oferecer-lhe boleia.
Wanted to offer you a ride.
Bem, são muito generosos, mas na verdade estamos numa caminhada, por isso...
Thought it would be Christian thing to do to offer you ride. Oh.
Sim.
- Can I offer you something? - No thanks.
O que te ofereceu ele?
What did he offer you?