English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Only

Only Çeviri İngilizce

247,580 parallel translation
Eu preciso de um fim realmente, realmente, realmente, desesperadamente, e esta é a única maneira que eu posso fazer isso.
I need closure really, really, really, really badly, and this is the only way I can do it.
Tive de alterar o do teatro, para não haver só aquele estilo de tipografia.
I had to change the theater to... not make it only that kind of typography.
Criar o logótipo não demorou nada.
It took only a moment of time to design the logo.
Este tem mais linhas, os outros só têm três.
... a whole extra outline, right? The others only have three.
A reunião deve acabar aqui, pois surgirá nova contestação à proposta, desceremos abaixo do nível razoável de expectativa, para subirmos ligeiramente acima e continuaremos neste ciclo, até à morte súbita.
The meeting must end here, because what will happen is a counter-rebuttal to your offer, it will go down below the reasonable level of expectation, and then come back only nearly above it and will continue on, until you reach sudden death.
" Muitas das vítimas tinham acabado de mudar-se para Chicago.
Many of the victims had only recently moved to Chicago.
Está bem, Stacia, vou perguntar-lhe uma coisa e só vou perguntar uma vez.
Okay, Stacia, I'm gonna ask you something and I'm only gonna ask once.
Só voltei a ter contacto com ele há seis meses.
I only just got back in touch with him six months ago.
Nos últimos dois meses, só teve dois ficheiros.
The past three months, it only ever had two files on it.
Foi o teu bispo que começou tudo isto ao matar uma mulher indefesa. Ias tornar estas pessoas em assassinos. O único aqui que não é inocente és tu.
Your bishop who started it all by killing a defenseless woman. but the only one here who isn't innocent... is you.
Porque sou o único aqui que sabe como lutar contra estas coisas. Todos com uma lança ou arma longa, venham para a frente comigo. Seis à frente, seis atrás e no meio.
Because I'm the only man here who knows how to fight these things. get out in front with me. pikes forward.
Quero que só possam vir na nossa direção.
I want it so they can only come towards us.
Só estão $ 9,000 dólares no saco mistério.
I can't. There's only $ 9,000 in the mystery bag.
Não tenho amigos, só pessoas do sexo do telemóvel.
I don't have any friends, only sex people from the phone.
Suporto pouco a HoloNet.
There's only so much HoloNet I can take.
Só gostava que as palavras tivessem mais impacto.
I only wish words had more of an impact.
Uma imagem da nave antes de ser destruída mostra que não havia carga, apenas uma pequena tripulação.
A scan of the vessel before it was destroyed revealed no cargo aboard, and only a small crew.
Esta é a nossa única hipótese.
This is our only chance.
E tu só fazes deixar os outros miseráveis.
The only thing you do is make others miserable.
Eu só falo código Imperial quando necessário.
I only speak Imperial code when required to.
É só uma questão de tempo até que o astromech... nos leve até ao Esquadrão Phoenix. E daí até à Base Rebelde.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix Squadron and then their rebel base.
E o único que saiu a ganhar nisso tudo foi...
And now, the only one who has gained anything from all of this is...
Não preciso de glória. Somente resultados para o meu Imperador.
I do not require glory, only results for my Emperor.
4, na verdade.
That only took five years. Well, four.
Verifiquei o registo das reservas, e o Logan só jantou aqui uma vez antes.
I checked our reservation records, and Logan had only dined here once before.
Ele apenas pediu para não ser interrompido.
Logan's only other request was privacy.
Só para saberem, a única maneira de chegar lá é a caminhar por um rasto.
By the way, the only way to get to the lodge and your cabins is to hike in and out from a designated trailhead.
- As únicas pessoas que usam este tipo de atrelado, são assassinos em série - e hippies de Burning Man.
Okay, the only type of people that use this type of RV are serial killers and hippies at Burning Man.
Eles não apenas se conheciam, mas se já tiveram encontros de casais.
So not only do they know each other, but they double dated.
Não só pelo teu conhecimento incomensurável de doenças de piratas, a quebrar a nossa série de derrotas, mas também por teres sido tão incrível com os meus amigos.
Not only because your unfathomable knowledge of pirate diseases helped break our losing streak, but because of how amazing you were with my friends.
Foi só um minuto, mas foi o suficiente para a Tara e o Paul escaparem.
It was only a minute, but it was just enough time for Tara and Paul to slip away.
- A única saída é a caminhar.
Only way out of here is to hike.
Só quero que a Shanee Wallis regresse à família dela.
I only want Shanee Wallis returned to her family.
Só quero que a Shanee Wallis retorne à família dela.
I only want Shanee Wallis returned to her family.
E depois separou as duas raparigas, e estava apenas a alimentar uma delas.
And then you separated the two girls, and you were only feeding one of'em.
Na minha profissão a única que sei que amo é a Masha.
In my job... The only one I know I love is masha.
Ela disse-me que eras a única pessoa que a conhecia a ela e o Raymond, a única em quem confiava.
She told me that you are the only person who knew both her and Raymond, the only one they both trusted.
Mas se alguém descobrir a identidade dela, a única forma que tenho de impedir as ameaças de surgirem é a surgir como uma ameça maior do que todas elas.
But if anyone learns her identity, the only way I can stop the threats from rising is to rise up as a greater threat than all of them.
Podia invadir a parede exterior apenas para encontrar um portão fortificado e uma parede interior alta repleta de arqueiros.
You could breach the outer wall, only to be faced with a heavily fortified gatehouse and barbican and a high inner wall lined with archers.
Estou só na página dois.
I'm only on page two.
Existe só uma pessoa que conheço que diz "o mais alto".
There's only one person I know that says "upmost."
Só desta vez.
One time only.
Se continuarmos a tentar, vai custar-te tudo por que trabalhaste tanto, por isso acho que a única opção é deixar de tentar impedir o que aí vem, e preparares-te antes para isso.
I'm afraid if we continue trying, it will cost you everything that you have worked so hard for. So I think the only option is to stop trying to prevent what's coming and prepare for it instead.
A única maneira de fazer isso é andar na linha e não consigo fazê-lo convosco a fazer o que vos dá na gana, como é costume.
And the only pathway to do that is to follow the straight and narrow, and I can't possibly do that with you guys running off the reservation like you usually do.
Sei que devia recusar, mas só pelas chamadas é que sei que está viva.
I know I should say no, but her calls are the only way I know she's even still alive.
Ninguém é só uma coisa.
None of us is only one thing.
Só acredito que devemos deixar os líderes eleitos liderarem.
I only believe that we should let our elected leaders lead.
Para enfraquecer a Claire, a única pessoa que pode manter a ordem no meio do caos que criou.
To undermine Claire as the only person who can maintain law and order in a time of chaos she created.
Achas que só fui contratado porque conhecia a chefe?
You really think I was only hired'cause I knew the boss?
Ouve, tinhas razão.
Look, you were right. Clay's struggling, but not with work. Only you.
Foi apenas 24 horas.
It was only 24 hours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]