English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Onto

Onto Çeviri İngilizce

9,637 parallel translation
Não podendo usar a porta da frente, saí pela janela e para um telhado.
Unable to use the front door, I departed out of the window and onto a roof.
A sorte cai do céu e à nossa porta.
Fortune drops out of the sky and onto our doorstep.
Então tenciona navegar até à enseada, ir num barco a remos até à costa e ler-lhes isto?
So you're just going to sail into the harbor, row yourself onto the beach, and read this?
Ao nascer do Sol de amanhã, foi-me dito que mais de metade dos piratas aceitaram o perdão do Rei e nós estaremos preparados para levar a minha bandeira para a ilha.
By daybreak tomorrow, I'm told more than half of the pirates will have accepted the King's pardon and we will be ready to move my flag onto the island.
Já chegámos a trazer escravos para a tripulação.
We've taken slaves onto the crew before.
Uma tempestade atirou-nos para a vossa costa.
Thrown by a storm onto your shore.
Vamos usar o tesouro para o atrair e para que traga as suas forças para um campo desfavorável?
Use the cache to lure him to committing his forces onto an undesirable battlefield.
Todos os homens e mulheres que me seguiram poderão estar em risco.
Every man and woman that followed me onto this island will be susceptible to it.
Amanhã ao meio-dia, devidamente protegido, serás transportado para a baía, onde embarcarás no "Shark" e serás enviado para Londres onde enfrentarás o Tribunal do Ministério da Marinha.
At noon tomorrow, you'll be transported under guard to the bay, where you'll be boarded onto the Shark and sent to London to face a Court of the Admiralty.
Vamos largar os nossos homens na praia, livres dos canhões deles, e depois marcharemos para... atacar.
We'll deploy our men onto the sand, free of his great guns, and then march them in to... engage.
Uma audiência arrebatadora recebendo-a de braços abertos, desesperada para se conectar, apoiando-se em cada palavra dela.
A rapt audience welcoming her with open arms, desperate to connect, hanging onto her every word.
Com tinta suja nela. E uma chave. Com as letras "MS" gravadas.
Some kind of paint smudge on it and a key with the letters "MS" scratched onto it.
Talvez ele tenha razão.
Maybe he's onto something.
Ela empurra-te, cais de costas e ela inclina-se.
She pushes you onto your back and leans down.
- E a atirar-se à tua mãe...
And he's coming onto your mother.
Temos de nos centrar nas qualidades mais distintivas da Stephanie que possam atrair esse tipo.
We need to focus on Stephanie's more defining qualities that this guy might latch onto.
- Ele topou-nos.
He's onto us, Ned.
Por que trouxeste o Anderson para a tua equipa?
Why did you bring Anderson onto your team?
Certo, ele caiu do céu.
I brought rip onto the ship.
- Sou o tipo que vos digo que o casamento do teu Shogun foi cancelado por causa dele ser um imbecil.
but you have to tell us this before we walk onto gertrude's territory. - This is where the delineator landed.
Não, é interessante, porque temos algumas propriedades luxuosas, e não há melhor desporto que ver os ricos tentar agarrarem-se ao seu dinheiro.
No, it's interesting because we have some sizable estates, and there's no better sport than watching the wealthy try to hang onto their money.
Mas eu entrei no Titan...
What, did I walk onto the Titan...
Pensei que vocês tivessem descoberto uma extorsão da máfia.
You'll gag. I thought maybe you dopes had stumbled onto some sort of mafia shakedown.
Aquilo era uma gravação de sexo, Que eu gravei acidentalmente num disco com provas da "Longwater".
That actually was a sex tape, which I accidentally recorded onto a disk with some Longwater evidence.
Queria muito ficar com isso.
I really wanted to hold onto it.
E ficas.
You are holding onto it.
É o resultado do resvalo da mão do cabo da faca para a lâmina da mesma enquanto a esfaqueava.
That cut is the result of his hand slipping from the handle of the knife onto the blade of the knife in the act of stabbing her.
Não é um ferimento resultante do resvalo da mão do cabo para a lâmina.
I do. Because it's not a knife wound caused by his hand slipping from the handle onto the blade.
Trazer um membro da familia do passado para uma nave temporal?
Bringing a family member from the past onto a timeship?
Vi a tua corrida de 40 jardas na nave com o tal Chronos a disparar contra ti.
Hey, I saw your 40-yard dash onto the ship with that Chronos guy shooting at you.
Vai para a Laurel.
Push onto Laurel.
Mas não sabia se ia conseguir cruzar a meta, até virarmos para a Boyíston.
But I still didn't know I could get to the finish line until we took the turn onto Boylston.
Olhe para aquela vista, Stanley.
Look out onto that vista there, Stanley.
Estamos metidos em merda da pesada.
Whatever we're onto is some heavy shit.
Mas então deparei-me com outra coisa, uma coisa que acho que devias saber.
But then I stumbled onto something, something I think you should know about.
Levámos mais de vinte anos a escapar àquilo, e tu queres ir lá para verificar se o vento colocou bem as folhas mortas no telhado ferrugento nesta caloraça horrível? !
It took us 20 years to get outta there, and you want to go see if the wind has wafted the autumn leaves onto the rusted roof?
A Besta perderá 10 homens com 10 exércitos em direção ao mundo.
The beast will loose 10 men with 10 armies onto the world.
Digamos que conseguimos entrar aqui no aeródromo, sabemos com quantos guardas iremos ter de lidar no terreno? Não.
Say we even get onto this airfield here, do we know how many guards we're going to be dealing with on the ground?
O mais importante será entrar no aeródromo sem sermos atingidos.
First things first. We gotta get onto that airfield without getting shot.
É verdade, mas encontrei algo demasiado bom.
That's true, but I stumbled onto one too good to give someone else.
Há qualquer coisa presa nas redes.
We've hooked some damn thing onto the line
- E agora, outras notícias.
And now, onto other news Yes, OK.
Trás a câmara até aqui onde vou retirar o cartão de memória e copiar tudo para o disco duro do portátil.
Bring the camera back here where I'll remove the memory card and clone it onto the laptop's hard drive.
Posso sentir que estou a ser controlado.
They're onto me. I can feel myself being controlled.
Você encontrou mesmo alguma coisa, mas eu posso fazer melhor.
You're really onto something there, but I can do you one better. - Is that so?
Ou ele pode ter tropeçado na artimanha do Samaritano e ter-se tornado num passivo.
Or he may have stumbled onto Samaritan's plot and become a liability.
Entro no elevador sozinho, e a Maria recebe o coração.
I walk onto that elevator alone, and Maria will receive his heart.
Percebi que enviou o vírus que roubou para a intranet da NSA.
I understand you uploaded your stolen virus onto the NSA's intranet.
Harold, sejam lá os segredos que tiveres escondidos,
Harold, whatever secrets you're hanging onto,
Estava a pensar se quer ir para a pista de dança.
Just wondering if you would care to sashay onto the dance floor.
Conheço as manhas dele, Jamal.
I'm onto his games, Jamal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]