Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Outsiders
Outsiders Çeviri İngilizce
581 parallel translation
Os forasteiros são proibidos de entrar no núcleo.
Outsiders are forbidden from entering the core.
Nada de intrusos.
No outsiders.
- Que gente feia.
Yes. What filthy-looking outsiders.
Mas os homens de confiança dele... os chefes de comercios, capatazes e liders das caravanas são todos estrangeiros.
But the men in his confidence, the bazaar managers, the foremen, the caravan leaders, are all outsiders.
Ainda bem que ouço essas histórias, é sinal que poucos lá estiveram.
Glad to hear such tall tales'cause it means few outsiders have set foot there.
Forasteiros que vêm à procura de algo.
Outsiders Coming in looking for something.
Vendiam a terra uns aos outros ou a forasteiros como você.
They'd sell to each other or to outsiders like you.
Não temos muito sarilhos por aqui. Quero dizer, de forasteiros.
We don't have much trouble around here, that is, from outsiders.
Sabes o que dizem os camponeses?
You know what the outsiders have got into their heads?
Podíamos ter dado terra aos camponeses que sempre viveram no Don.
The outsiders who've been living here a long time will be given land.
Todos partem, os estrangeiros, os benfeitores, com o tempo.
They all go, the outsiders, the do-gooders, in time.
A proteger o que é nosso de forasteiros.
Protecting what's ours from outsiders.
Tenho ordens para não deixar ninguém de fora descer.
I have orders to let no outsiders go down.
Significa que não queremos forasteiros.
It means we don't want outsiders.
Não precisamos que nenhum forasteiro nos diga como pensar.
We don't need no outsiders to tell us how or what to think.
- Peço a estranhos que não se metam.
- And ask outsiders not to interfere.
Para nos salvar dos forasteiros que querem matar o nosso modo de vida.
To save us from outsiders who wanna corrupt our way of life.
Só tu e eu, mais ninguém.
Just you and me, no outsiders.
Não permitem extranhos.
No, it's just for college guys. No outsiders allowed.
Nada de gente de fora.
No outsiders ever.
Outras pessoas, forasteiros, eles têm maus hábitos e ideias corruptas.
Other people, outsiders, they have evil habits and corrupt ideas.
Normalmente não permitimos forasteiros aqui.
We don't usually permit outsiders here.
Forasteiros interferem.
Outsiders interfere.
Tu conheces esses forasteiros.
You know these outsiders.
Foste até aos forasteiros.
You went to the outsiders.
Se for assim que os forasteiros são... nunca me quero aproximar deles.
If this is what outsiders are like I never want to be near them.
Nao devemos temer a crueldade dos forasteiros?
Should we not fear the cruelty of outsiders?
Nao buscamos estranhos, nem pedimos ajuda.
We sought no outsiders, asked no help.
Só nós, sem intrusos.
Just us, no outsiders.
Mas como uma concessão para mim, pela minha cooperação... gostava que se referissem a mim, de agora em diante... como o Garoto Solitário... principalmente, na frente de estranhos daqui ao México.
But as a concession to me for my cooperation, I would like you all to refer to me from now on as "The Lonesome Kid". Especially in front of outsiders here in the West.
Estrangeiros sempre estão atirando em nós. por quê eles não sabem o que está acontecendo aqui.
Outsiders are always taking shots at us because they don't know very much about what's going on here.
Na nossa ocupação deste planeta, temos acumulado uma bagagem evolucionária perigosa, como a propensão à agressão e ao ritual, a submissão aos chefes, a hostilidade aos estrangeiros.
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage : Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
Não estou acostumado a discutir casos... de pacientes com qualquer um.
I'm sorry, but I'm not used to discussing a patient's case with outsiders.
É assim que dá as boas vindas aos estrangeiros?
Is this how you welcome outsiders here?
Eles tinham apenas cortado as mãos do meu marido..
Even outsiders didn't do what you did!
"Sobre as margens do rio Cuenca, um dos afluentes do Amazonas, muitos viajantes"
Hmm, we've heard several reports recently that along the Branco River, one of the Amazon's major tributaries, at least three incidents of cannibalism have been witnessed by outsiders.
Ela sugeriu-nos que mostrássemos aos estranhos o que costumamos fazer com as pessoas que nos roubam os prémios.
Well, she suggested that we, uh, show you outsiders... what we do to people that come in here and take away our little prize money.
Não são permitidos forasteiros.
Outsiders are not allowed here.
Não falam disso com pessoas de fora?
They don't talk about it to outsiders?
Aos estranhos dizem ainda menos.
To outsiders they say even less.
- Não, vocês não precisam de intrusos.
- No, you don't need outsiders.
Estou farto de ver forasteiros a tratar a minha cidade como se fosse o recreio deles.
I'm sick and tired of outsiders treating my town like their private playground.
Não aceitaremos merda de opinião nenhuma... sobre os negócios da família... especialmente de um chuleco de merda como você, Sr. Bocca.
We ain't taking any shit from any outsiders... about the family business... especially from a scummy little pimp like you, Señor Bocca.
- Já usámos pessoas de fora.
- Look, we've used outsiders before.
Não podes confiar em estranhos.
You can't trust outsiders.
Não gostamos de estranhos que nos dizem como temos de viver.
We don't take to outsiders telling us how to live.
Os forasteiros têm vindo para o município de Jessup... e há pessoas de moral duvidosa... e anti-higiénicas.
Outsiders have come into Jessup County and they've been people of low morality and unhygienic.
- Que gente feia.
Yes. What filthy-looking outsiders!
- Não deixamos entrar estranhos na fábrica.
- We would not let outsiders in the plant.
BANDO À PARTE
BAND OF OUTSIDERS
Não é sítio para forasteiros.
Not a place for outsiders.