English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Overkill

Overkill Çeviri İngilizce

329 parallel translation
Esta política de reserva de armas, não faz sentido acumular bombas se já temos capacidade...
This whole policy of overkill... It makes no sense piling up bombs when we already have a capacity...
Conseguimos retaliar sem baixas.
A very effective retaliation, and without overkill.
Isto não é excessivo?
Isn't this overkill?
Excessivo?
Overkill?
Isto tudo não é um exagero?
Pop, you sure all this stuff isn't overkill?
Em meses recentes. Foi apelidado de "Kate Maníaca" uma "qualidade" já de outro polícia com um gosto por matar.
In recent months she'd earned the nickname Maniac Kate, a nod to another cop with a knack for overkill.
Homicídio brutal.
- Flagrant overkill.
Burt, tu dás um novo significado à palavra "excessivo".
Man, Burt. You put a whole new shine on the word "overkill."
Sabes o que significa exagero?
Does the word "overkill" mean anything to you?
Bem, isso seria uma morte desnecessária, senhor.
Well, that would be an unnecessary overkill, sir.
Um assassinato com extrema violência.
Massive overkill.
O nível de violência e o excesso sugerem tratar-se de um indivíduo furioso.
The level of violence and overkill suggests the work of a very angry individual.
- Não é demais?
- Isn't that overkill?
Ouvi dizer que ele ontem salvou um tipo que estava a ter uma paragem cardiaca.
Depends on your attitude. Any idea who might want to overkill your buddy?
Isso seria nos aproveitar inspetor.
That's what we call overkill, Inspector.
Um feixe electrónico não seria excessivo.
A particle beam would've been overkill.
Deu-Ihe com tanta força que ficou um bocado de plástico na ferida.
- Overkill. He hit her so hard, a piece of bag lodged in the wound.
Pessoalmente, acho que foi para se assegurar.
Personally, I think it was overkill.
Isso parece-me exagerado.
That seems like overkill.
Eu até entendo que eles queiram os dados, mas provocar uma matança?
I can understand that they want the odds in their favor, but isn't that overkill?
Será que o conceito de matar de mais não lhes diz anda?
Does the concept of overkill mean anything to anybody?
Isto é um bocado excessivo, George.
This is a bit of overkill, George.
Vai ser difícil desviar as atenções daquele exagero.
The overkill will be hard to divert attention from.
Toda esta política de reservas de armas atómicas, de empilhar bombas em cima de bombas, achando que, mesmo que nos atinjam primeiro, ainda podemos destruí-los.
This whole policy of overkill, piling bombs on top of bombs figuring even if they hit us first, we can still destroy them.
- Parece-me exagero.
- It seems a little overkill.
Me parece um tanto exagerado.
I know it sound like overkill.
Não é planta demais para uma dor de cabeça?
You don't think maybe this is overkill for a headache?
- É exagerado e caótico.
- It's overkill and messy.
O cão é demais!
The dog is overkill.
Estas balas de prata são um desperdício em ti.
These silver bullets are overkill on you.
Você mata seu próprio...
It's overkill...
Foi um pouco exagerado, de qualquer das maneiras.
It was a little overkill, though.
Ou excesso de zelo.
Or overkill.
Podia ter usado um ADN-STR. Mas é demasiado avançado.
So I could've used an STR-DNA but it's too state-of-the-art, it's overkill.
A assinatura deste é uma fúria incontida contra jovens mulheres. É totalmente diferente.
This guy's signature is overkill rage against young women.
Golpes múltiplos, que justificam a morte, excepto estes dois.
Multiple blows. It's overkill, really, except for these two right here.
- Não. Talvez lhe corte os pneus.
- I think that would be overkill.
É um exagero.
It's overkill, Master.
Morto por um saco... Mas é certo se ele andava com o Omar.
Overkill for a burn bag... but about right if he was running with Omar.
Os meus direitos estão a ser violados porque um traficante escarumba chamado Overkill, ou Oreo, ou seja como for, falou de um gajo chamado Hollywood Jack?
My civil rights are being violated'cause some jig drug dealer named Overkill or Oreo or whatever the fuck his name is mentioned a guy named Hollywood Jack?
É desperdício.
It's overkill.
Não quero soar depreciativa, mas isto é demais.
Not to sound unappreciative, but this is kind of overkill.
É puro exagero revoluionário!
Pure revolutionary overkill!
Temos de pensar que estamos a olhar para um fumador e o os excessos.
We gotta think we're looking at a smoker and the overkill...
Os excessos sugerem alguma raiva.
The overkill suggests some rage.
Além do mais, quando penso nessas operações, a palavra "matança", vem à minha mente.
Besides, when I think of those operations, the word "overkill" comes to mind.
Sei que pode parecer um exagero, mas garanto que a vigilância regular vai dissuadir até o mais determinado dos criminosos.
You can sign up for daily or nightly patrols, which might seem like overkill, but regular surveillance will deter even the most determined criminal.
- Isso é demais. - Claro.
- That's clearly overkill.
Mas isto não é um exagero?
Yes, but isn't this overkill?
Não lhe parece um pouco exagerado?
That's a little overkill, don't you think?
Parece-me um exagero.
Seems like overkill to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]