English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Paciência

Paciência Çeviri İngilizce

5,128 parallel translation
Hector tinha muita paciência para os seus pacientes se é que me entendem.
Hector had a great deal of patience for his patients, if you see what I mean.
Começo a perder a paciência com este plano todo.
You know what, Vivek, I'm starting to lose patience with this whole plan of yours.
Não perca a paciência, JB.
Don't lose patience, JB.
Vão precisar de paciência aí em cima.
You need to have a little patience up there.
Tenente Falton, obrigada pela sua paciência.
Lieutenant Falton, thank you for your patience.
Mas, eu mantenho a paciência, o tempo pode limitar mas não destruir a minha vontade, a força arde no meu peito solido como o ferro da penitenciária.
Yet, I maintain with patience, time can limit but not shatter my will, strength blazed across my chest as solid as penitentiary steel.
Deve ensiná-lo com paciência e transformá-lo num ser virtuoso.
That's why you should teach him patiently and turn him into a virtuous being
Vais aprender a ter paciência, humildade e sabedoria.
Once you reach an understanding
Tens de ter paciência e tens de continuar a trabalhar.
You have to have patience, and you gotta keep working.
Creio que falo pelos meus colegas no Congresso quando digo que chegámos ao fim da nossa paciência contigo.
I think I can speak for all of my colleagues in Congress when I say, "We have reached the terminal end of our patience with you."
Eu devo ter algum dom para a paciência.
Oh, I must have some gift for patience.
- Paciência.
Patience.
A paciência é a minha qualidade mais forte...
Patience is my strongest suit.
A camioneta parte daqui a poucas horas, é só questão de paciência.
Bus leaves in a few hours. We just have to hang in there.
Não testes a minha paciência.
You try my patience.
É muito stress, e o que agora precisa é paciência.
That's a lot of stress. And what she needs now is your patience and your support.
O teu financiamento acabou, e a nossa paciência terminou.
Your funding is up, and our patience is expired.
Tem paciência.
So relax.
Tenho pouca paciência para uma familia de merda neste casamento.
I only got enough patience for one family fuck-up at this wedding.
Para se ser um homem é preciso paciência.
You see, it takes patience to make a man.
Paciência para observar e esperar, para nos proteger a todos, silenciosamente, por Deus e pelo País, sem qualquer reconhecimento!
The patience to watch and wait, to protect all of us, quietly, for God and country, without any recognition at all!
Uma rapariga assim vai dar-te cabo da paciência.
A girl like this will keep you running in circles.
E paciência, desespero e temer Para mudar
It takes patience and fear and despair To change
Não estou com paciência.
I'm not in the mood.
- Paciência.
- Patience.
Não estou com paciência para...
I'm not in the mood for any...
Perdeu a paciência contigo.
Lost all his patience for you.
Os teus amigos manter-se-ão vivos enquanto a minha paciência não se esgotar.
Your two mates will fucking live as long as my patience holds out.
Estou a perder a paciência.
I'm losing my patience.
Tenha paciência.
Have patience.
Já tive muita paciência.
This I can't wait to hear.
Paciência.
Patience.
Paciência, meu querido.
Patience, mon cher.
Estou a começar a perder a paciência, por isso diz-me a verdade.
I'm starting to lose patience, so tell me the truth.
Tal como muitas mães, a Sky não tem paciência para preguiçosos.
Like a lot of new moms, Sky doesn't have patience for dawdling.
Bem, por uma década, eles alinharam, mas... a paciência deve ter esgotado, não acha?
Well, for a decade, they put up with it, but, um, But, um, patience must be wearing thin, huh?
"Tive uma vida tão difícil." Paciência!
"Oh, I've had such a hard life." " Well, boo hoo.
Desculpa ter perdido a paciência.
I'm really sorry I lost my temper.
Muito obrigado pela tua paciência.
Thank you so much for your patience.
Não estou com paciência...
I'm really not in the mood.
Ele tira-me a paciência!
That Bastard!
A paciência, o cuidado e o calor do sol são a nossa melhor esperança, Sua Majestade.
Patience, care and a little warmth from the sun are our best hope, Your Majesty.
Tu disseste que o Joey anda sem paciência contigo.
You told me Joey's losing his patience with you.
Tem paciência, Paul.
Be patient, Paul.
Obrigado pela tua paciência neste assunto.
Thank you for your patience in these matters.
Estamos apenas a recolher os pormenores se puder ter só alguma paciência.
We're just getting the details if you could just show us a bit of patience.
Paciência, irmão.
Patience, brother.
Precisamos de ter paciência, Eggsy.
We need to have patience, Eggsy.
Não consegue entender que tudo mudou. Foi assim que me senti quando voltei. Tens que ter paciência, querida.
No.
com um pouco de paciência, ou talvez por hábito, poderia... amar-me? Acha que...
Do you think...
Ele não tem paciência nenhuma.
Probably.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]