English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Painted

Painted Çeviri İngilizce

2,696 parallel translation
Quando o vamos pintar?
When do we get it painted?
Na verdade, não vale nada. Um pequeno porta-jóias com uma rosa pintada na tampa.
In fact, it's basically worthless- - a little jewelry box with a rose painted on the lid.
Acabamos de pintar e colocar um chão novo pela casa toda.
We've just painted and installed new flooring throughout the house.
Mas usamos aquele navio antes para transportar o dinheiro marcado.
But we've used that ship before to transport painted cash.
Mas há muitos meios pelos quais as pessoas mostram o seu apoio, como esta família aqui com as suas placas pintadas à mão.
But there's a lot of ways that people are showing their support, like this family here with their lower-tech, hand-painted signs.
Precisamos de mais cartazes pintados.
- We need more signs painted.
Eu pintei os personagens dos Cavaleiros da Távola Redonda no quarto do meu filho, ele adorou.
I painted the characters from the knights of the round table in my son's room, and he loved it.
Mesmo pintada de vermelho, a sua "Gustav" nunca vai fazer 50!
Even if you've painted it red, your "Gustav" will never make 50!
Sentava-se no mesmo sitio dia após dia, pintando a mesma vista.
You know, sat in the same place day after day, painted the same view.
Ele nunca deixou uma pista nas cenas dos crimes excepto a... cara pintada.
He never left a-a clue on the scene except for the--the painted face.
Tanto quanto eu sei, Frye pintou o rosto ela mesmo.
As far as I know, Frye painted the face herself.
Alguém pintou o trailer para que parecesse a parede do desfiladeiro.
Someone painted the RV to look exactly like the canyon wall.
Já estava na hora de pintarem aquele muro velho.
That's great! It's about time they painted over that old mural.
Essa coisa parece que um deficiente num Pogo Stick a pintou com os dedos.
The damn thing looks like a retard on a pogo stick finger-painted it.
Quarto pintado!
Nursery's painted!
É pintada com folhas de ouro.
It is painted with gold leaf.
Eram pintados pela mesma pessoa que fazia letreiros de estalagens, e têm um ar de simplicidade e praticidade.
They'd often be painted by the same person who might have done the local sign for the inn, and they've got that rough and ready feel to them.
Bloqueamos as coordenadas logo que marcaram.
We locked coordinates the moment you painted.
Ou melhor, adorava ouvi-lo falar enquanto pintava.
Or really, I loved to hear him talk while he painted.
A minha mãe estava sempre com frio, por isso... a maioria das janelas foram pintadas e trancadas.
My mom was always cold, so... Most of the windows were actually painted shut.
Esse é o teu pai pintado de verde.
That is your father painted green.
A Águia nas mãos do povo pintado. Arma poderosa.
An Eagle in the hands of the Painted People, a potent weapon.
Mas os piores... eram os guerreiros pintados do povo-foca.
But their worst, were the painted warriors of the Seal People.
E graças a Deus que... pintei a minhas unhas para darem com o vestido, não achas?
And thank goodness I painted my nails to match my dress, right?
Ele ficou com mais buracos que uma mulher pintada num porco-espinho.
She got more holes in her than a painted lady on a porcupine.
Não quero as amolgadelas polidas, preenchidas ou pintadas por ninguém.
I don't get them dents buffed, pulled, filled or painted by nobody.
Estava feliz quando o pintou?
- Were you happy when you painted these?
És assim tão mau como dizem?
Are you as black as you're painted?
Sabias que o zodíaco está de trás para a frente?
Did you know that the zodiac is painted on backwards?
- Painted Wagon Press.
- Uh, Painted Wagon Press.
Painted Wagon Press.
- Ha, ha, Painted Wagon Press.
Sozinho, ele entrou no portão mortal da cidade, o qual ele pintou com o inevitável destino.
Alone, he entered the mortal gate of the city, which he painted with shunless destiny,
- Ela sentou-se em seu estúdio e pintado, ouvindo a mesma música várias vezes.
- She just sat in her studio and painted, listening to the same music over and over.
Pintado de ouro.
Painted gold.
Já não andamos por aí a atirar brinquedos tóxicos pelas chaminés.
We don't fly about throwing lead-painted toys down chimneys anymore.
Devia tê-la pintado com a boca fechada.
I should have painted her mouth shut.
Esperando que ninguém tenha pintado um bigode cómico no...
Just as long as nobody painted a comedy moustache on the...
Meu papai pintou feitiços sobre a porta.
My daddy painted hexes over the door.
O pintou Figurita.
It's painted by Figurita.
Deixaste uma planta ao pé do corpo e escreveste "cinco e meio" na parede.
You put a pot plant on his body and painted "5 ½" on the wall.
Porque pintam o elefante de verde?
What does a painted elephant mean?
- A senhora deseja então que eu pinte o hotel todo...
So you want the whole place painted?
Aqui é onde Monet morava e pintava, a 30 minutos da cidade.
But watch. This is where Monet He lived and painted... We are 30 minutes from the city!
Pintou um ser da Place Pigalle, com apetites vulcânicos.
He has painted a being from the Place Pigalle A whore of volcanic appetites.
Se não me engano, pintou este maravilhoso retrato da sua amante francesa, Madeleine Prissou, nos anos 20.
If I am not mistaken he painted this, This wonderful portrait... his French mistress, Madeleine Liessu, in the 1920s.
Pareço uma pega.
I'm a painted whore.
Imagino o que ele desenharia se tivesse crescido aqui.
Wonder what he would have painted if he grew up here.
És o tipo que pintou o balneário da banda o ano passado.
You're the guy who spray-painted the band locker room last year.
Eles pintaram o teu nome.
They, uh, painted your name.
A porta do apartamento era de carvalho seco, pintado, que contém 9,4 % de humidade.
The door to his apartment was made of painted, kiln-dried oak, which contained 9.4 percent moisture.
Pintaram isto desde a última vez que cá estive.
You painted since the last time I was here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]