English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Palace

Palace Çeviri İngilizce

4,482 parallel translation
Dizem que na cave do palácio de Bagdad, os inimigos do estado eram inseridos num triturador de madeira pelos seus colegas, Uday e Qusay.
It's been said that in the basement of the palace in Baghdad, enemies of the state were fed into a tree chipper by your pals, Uday and Qusay.
* À procura de encontrar um destino num palácio
Searching to find A palace's destination Searching to find A palace's destination
Tirei do palácio.
I ate at the palace.
Não preferes ficar no nosso novo palácio a comer uma deliciosa tigela de soupe de poulet et nouille?
Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat a delicious bowl of soupe poulet et nouilles?
Ele estava no Clube de Cavalheiros Pink Palace ontem à noite, esbanjando notas das 20h às 4h da manhã.
He was at the Pink Palace Gentleman's Club last night stuffing G-strings from 8 : 00 P.M. to 4 : 00 A.M.
Sou o seu maior fã. Vamos para o palácio presidencial?
Please, we go to the presidential palace!
- No meu palácio, quer dizer...
Here! In my palace!
Não é isso, mas A : um palácio tão grande tem uma máquina de gelo, talvez não tenham na entrada, mas eles não fazem gelo com bandejas.
Okay not that, but A, a palace this big definitely has an ice machine. Maybe not in the hall, but it's not like they make ice with trays.
Ouve, eu sei, mas vai fora deste palácio, e acredita em mim, escuta, é muito pobre.
No, look, I know. But go outside the palace walls and trust me, Cherlene, listen, it is crazy poor.
Eles dirigem-se para o palácio.
( ALL SPEAKING INDISTINCTLY ) They are headed for the palace.
Cala-te. A CIA sabe que o Calderon tem um míssil de gás nervoso no palácio?
Shut up, does the CIA know Calderon has a nerve gas missile at the palace?
O ataque aéreo ao palácio está confirmado e eu sugiro que levemos o jacto do Calderon. Bom.
Airstrike on the palace is a go, and I suggest we take Calderon's jet.
Não vão roubar o meu palácio.
You are not robbing my palace!
Depois do ataque aéreo ao palácio não poderão atirar um gato morto sem que acertem num marine.
After the airstrike on the palace you won't able to swing a dead cat around here without hitting a Marine.
Sua Majestade, é uma enorme honra actuar no palácio.
Your Majesty, it's an honor to play the palace.
Durante um duelo entre irmãos nos terrenos do Palácio de Versailles.
During a duel between brothers on the grounds of the Palace of Versailles.
Vamos nos preparar para a viagem até o Palácio.
We'll prepare for the trip to the Palace.
Os suprimentos do Palácio.
Our relief supplies from the Palace.
Meu dever é prender... criminosos procurados pelo Palácio.
My duty is to arrest... criminals wanted by the Palace.
Uma vez que capturemos Forte Luna, marcharemos direto para o Palácio.
Once we capture Fort Luna, we march straight to the Palace.
Venha para o Palácio comigo por justiça.
Come to the Palace with me for justice.
O Palácio tem sido bom para Wudang.
The Palace has been kind to Wudang.
Xiong entrou em contato com o clã Jin, para se rebelar conta o Palácio.
Xiong has been contacting the Jin clan, to rebel against the Palace.
Leve os para os homens de Xiong, Yuan Chonghuan, como uma recompensa do Palácio.
Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan, as reward from the Palace.
O Palácio... é cheio de oficiais corruptos.
The Palace... is full of corrupt officials.
Doces especiais do Palácio.
Top Scholar candy from the Palace.
Prove, e sua carrera... será adicionada ao Palácio.
Have a bite, and your career... will be attached to the Palace.
Wudang tem vínculos fortes com o Palácio.
Wudang has close ties with the Palace.
Esqueçamos nossas diferenças, e trabalhar com o Palácio.
Let's forgo our differences, and work with the Palace.
Vocês juraram servir ao Palácio?
You've sworn to serve the Palace.
Tenho de voltar para o palácio.
I must return to the palace.
Falta a este palácio a vitalidade de Florença.
This palace lacks Florence's vitality.
Em Constantinopla, eles enganavam o povo exibindo orgulhosamente uma falsificação no palácio.
In Constantinople, they mislead their people by proudly displaying a counterfeit sword in their palace.
É como um palácio.
It's like a palace.
E eu estou a dizer, as paredes do palácio real são impenetráveis.
And I'm telling you, the walls to the Royal Palace are impenetrable.
Tu dizes que as paredes do palácio real são impenetráveis.
You say the Royal Palace walls are impenetrable.
Incas pensa-se terem sido um complexo palaciano construído no séc. XV.
Inca ruins believed to have been a palace complex date back to the 15th century.
A escola não deve ser um palácio de terror.
School should not be a palace of terror.
Referiu-se ao Palácio de Versalhes como "pitoresco".
He once referred to the palace at Versailles as "quaint."
O Palácio de Versailles é conhecido como uma viagem intemporal.
See, the palace at versailles was known To experience time-slips.
Fizemos um concerto no Rock Palace em Lake Carmel no Fim de Semana do Trabalhador de 1975, e depois dessa noite em que tocámos, o Mel e o Keith levaram a carrinha.
We played a show at the Rock Palace at Lake Carmel on Labor Day Weekend of'75, and after that night that we played, Mel and Keith took the truck.
Fizemos isso durante algum tempo até o fazermos uma vez numa área rural em Nova Iorque... Lake Carmel, no Rock Palace.
We did it for a while until we did it one time in some rural town in upstate New York- - Lake Carmel, the Rock Palace.
É um palácio.
It's a palace.
Pequeno almoço no Mother, jantar no Palace Commander.
Breakfast at Mother's, dinner at Commander's Palace.
Comecei a reparar que a maioria dos restaurantes americanizados... RESTAURANTE DE MARISCO... têm nomes que não são ameaçadores para a população local. Cozinha Chinesa
I started to notice most Americanized Chinese restaurants they have names that would be not threatening like Golden Palace or China Inn.
Ele abriu o seu primeiro restaurante em Nova Iorque, o Shun Lee Palace.
Shun Lee Palace.
DINASTIA SHUN LEE Em 1971, abrimos o Shun Lee Palace.
Shun Lee Palace.
Estou aqui, apenas, para fazer uma visita ao Palácio, mais nada.
I'm strictly here on a tour of the palace, nothing more.
Este é o grande salão do Palácio Ducal em Poitiers, lar da corte de Aquitânia, aquele vasto e rico principado que englobava um quarto das terras francesas.
This is the great hall of the ducal palace in Poitiers, home of the court of Aquitaine - that vast and wealthy principality that encompassed a quarter of the French lands.
Em Cantuária, encontraram Beckett no Palácio do Bispo.
In Canterbury, they found Beckett eating in the Bishop's Palace.
Obrigado.
Old palace...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]