English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Paper

Paper Çeviri İngilizce

17,309 parallel translation
Apenas sei aquilo que vem na imprensa, lamento.
I only know what I read in the paper, I'm sorry.
Ele parecia bom no papel.
It was good on paper.
Continuo a achar que é a tinta e o papel sem ácido que vai ganhar.
I still think ink on acid-free paper is gonna win out.
Não é fácil quando parece papel higiénico.
Ain't easy when it looks like toilet paper.
Nunca usou papel-higiénico.
Never used toilet paper.
Ei, trouxe cartolinas e marcadores caso queiram desenhar peitos.
Hey, I brought construction paper and markers in case you guys want to draw breasts.
Meg, podes passar-me os pratos de papel?
Meg, can you hand me the paper plates?
Importou-se o suficiente para utilizar uma caneta num papel.
Cared enough to put pen to paper.
Deixe-me ver se percebi. Quer que ponha um anúncio no jornal.
So, let me get this straight, you want me to place a classified ad in the paper?
Tenho de pôr um anúncio no jornal. Dar-lhe uma data precisa, uma localização específica.
I have to place a classified ad in the paper, give her an exact time, specific location.
Pegue esse papel, querida.
All right. Gettin'that paper, baby.
Fizeste o trabalho sobre o gato de Schrodingers?
-'Sup? Hey, did you get that paper done on Schrodinger's cat?
Nem todas as avós hamster andam a rebolar na serradura a fazer fortes de rolos de papel higiénico.
Not all hamster grandmas need to run around in the wood shavings making forts out of toilet paper tubes.
Se ainda não as tiver lavado, coloque-as num saco e, apenas, o mantenha fechado.
Okay. If y'all haven't Washed them yet, Put them in a paper bag And just tape it closed.
Coloque-as num saco, mantenha-o fechado e, depois, entregue-o ao detective.
Put them in a paper bag, Tape it closed, And then give those To the detective.
Só tens de assinar o papel do internamento.
You just have to sign the commitment paper.
Tem lido os jornais?
Have you been reading the paper?
As pessoas têm andado a forjar os papéis.
People have been forging paper records.
O homem... ele quer dinheiro se não assinares...
The man, he wants some money if you don't sign the paper...
Não dão atenção às coisas modernas. Ao contrário aqui deste teu amigo, que estudou informática e escreveu um ensaio sobre a "Internet negra".
They don't pay attention to modern things, unlike your friend here, who minored in computer science and wrote a paper on the Dark Web.
Klaus, Elijah, pedra, papel, tesoura.
Klaus, Elijah, rock, paper, scissors.
Ela estava na festa.
You said that thing in the paper would help.
Disseste que aquilo no jornal iria ajudar.
You said that thing in the paper would help.
Para a máquina de papel.
For the paper machine.
Lembras-te do retiro da igreja a que fomos quando fizemos barcos de papel para fazer corridas no rio?
You remember that church retreat we went on? Where we made those paper boats to race down the river?
- O seu jornal.
Your paper, too.
No seu artigo, diz que ele não tinha família, mas todos os jornais dizem isso.
Look, your article also states that he had no known relatives, but every paper in New York says that.
Nem sempre aparecem no jornal.
It doesn't always make the paper.
Se o Castle não está neste jornal, é porque alguém quis manter segredo.
So, if the Castles are not in this paper, it's because somebody wants to keep it quiet.
Demorei uma semana a meter isto no jornal.
It took me a week to get this in the paper.
Livros, papel.
Books, paper.
Mas o jornal é interessante.
The paper's interesting, though.
Presumi que as histórias que li no jornal sobre os seus ataques aos criminosos eram inventadas.
I assumed that the stories that I read in the paper about your attacks on the criminal world were apocryphal.
Por lei, ainda somos advogados do Frank Castle.
On paper, we're still Frank Castle's attorneys.
Com que vou encher o jornal do domingo?
So what am I supposed to fill Sunday's paper with?
O que ele fez foi errado mas ninguém, incluindo o seu jornal, referiu o facto de ele ser um pai e marido em sofrimento, à procura de respostas.
Now, what he did was wrong... but no one, including your paper, ever mentioned the fact that he was a father... and a husband, grieving, looking for answers, and you, more than anyone,
"Papá, estou a fazer um trabalho sobre o sistema judicial".
" Daddy, I'm doing a paper on the criminal justice system.
Usar papel higiénico?
Use toilet paper?
Tenho um chumaço de papel higiénico tão enfiado na racha, que não sei se o conseguirei tirar.
I got a wad of toilet paper so far up my hoohoo, I'm not sure it's ever gonna come out.
Li todos os artigos que publicou.
I've read every paper you've published.
A imprensa em Baja Way ainda é muito analógica, mas encontrei isto num jornal em Ballard, Utah.
Local media Down Baja Way is still pretty analog, but I found this in a Ballard, Utah, paper.
Mas, não tenho o papel propriamente dito.
But I don't have the paper itself.
Se um de vocês conseguir arranjar uma forma de atravessar, dir-vos-ei onde é que ele mora e onde esconde o papel.
No! If one of you can find a way across, I'll tell you where he lives, where he hides the paper.
Eles pensam que eu trabalho num escritório.
They think I'm pushing paper.
O Kyle é o miúdo que entrega o jornal.
Kyle's the kid who delivers our paper.
Uma criança pode tê-lo feito.
Marks on a paper. A child could have drawn it.
Essa coisa no jornal, voce está mentindo para a mulher que voce confia, E o pior é que o homem Connor.
This thing in the paper, you lying to the woman who trusts you, and the worst part is that man Connor.
Eu preciso imprimir... no papel.
I need to print... on paper.
Eu não acho que nós temos uma impressora de papel.
I don't think we have a paper printer.
- Onde tens andado metido?
The fuck you been hiding? Shit, just grinding, trying to get this paper, man.
Volte para o jornal rapidamente e depois volte aqui.
Get back to the paper quickly and then come back here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]