Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Paris
Paris Çeviri İngilizce
12,325 parallel translation
Ela não percebeu porque é que eu tive que voar para Paris e perder o nosso 24º aniversário de casamento.
She doesn't understand why I had to rush off to Paris and miss our 24th wedding anniversary.
É de Paris!
It's from Paris.
A minha irmã sempre falou de viver um ano em Paris e parecia fantástico, mas, de repente, casou e tem uma filha.
My sister used to always talk about living in Paris for a year, and it sounded so awesome. Then suddenly, she's married, and she has a kid, and it's like, "Oh, well, guess that plan's dead."
Depois, pensei na minha irmã. Ela sempre quis viver em Paris e, agora, nunca viverá.
And then I thought about my sister and how she always wanted to live in Paris, and now she's never going to.
Imóveis em Paris novamente.
Paris real estate again, huh?
Vamos mudar para Paris.
We are moving to Paris.
Isto é por causa da Ângela e do Hodgins se mudarem para Paris, não é?
This is about Angela and Hodgins moving to Paris, isn't it?
Pensei que ias para Paris.
I thought you were moving to Paris.
Tu continuas a fazer o que fazes. Mas, Paris...
You keep doing what you do.
Depois disso, vamos a Paris de férias.
After that, we can go to Paris for a vacation.
A Paris, em particular.
Paris, in particular.
As mulheres adoram Paris, não é verdade?
Women love Paris, don't they?
O que é que Paris tem assim de tão fantástico?
What's so great about Paris?
Londres, Paris, Dubai.
London, Paris, Dubai.
Paris, qualquer cidade que escolher.
To Paris. A city of my choice.
Paris.
Paris.
Não posso ir para Paris.
I can't go to Paris.
Vais para Paris.
You're going to Paris.
A Elise é uma antiga amiga de Paris.
Elise is an old friend from Paris.
O pai dela comprou-lho num leilão em Paris.
Her father bought it for her at an auction in Paris.
Como se sentirá quando bombas começarem a explodir em Berlim, Paris, Bruxelas?
So how will you feel when bombs start going off in Berlin, Paris, Brussels.
Paris, Londres, Viena.
Paris, London, Vienna.
Os Smith vão a Paris!
The Smith family is going to Paris! Yeah!
- O meu vai ser. - Será que continuas com a ideia de que vais criar a melhor fragrância do mundo, levá-la para Paris e vendê-la à Casa de Moufette?
Don't tell me you're still clinging to the idea that you're going to create the most beautiful fragrance in the world, take it to Paris and sell it to the House of Mouffette.
Guie até Paris. Não pode ir de carro até Paris.
Okay, you know what, drive to Paris.
Tem de ir de avião.
Uh, you can't drive to Paris.
Estou a tentar levá-lo a Paris, mas estão todos atrás de mim.
I'm trying to get it to Paris but everyone's after me.
Ninguém, ninguém mesmo está a tentar roubar o teu perfume e levá-lo para Paris.
No one, and I mean no one is trying to steal your perfume and take it to Paris.
- Estou a caminho de Paris.
I'm off to Paris.
Diz que alguém chamado Giovanni é que o tem, e que ele está a caminho de Paris.
She says someone named Giovanni has it and he's on his way to Paris.
Agora, a caminho de Paris para encontrar este Giovanni.
Now let's get ourselves to Paris and find this Giovanni.
Um bilhete para Paris, por favor.
One ticket to Paris, please.
Temos de entrar naquele avião para Paris.
Duh, we have to get on that flight to Paris!
Paris?
Paris, eh?
Um bilhete para Paris.
One ticket to Paris.
Vão comprar bilhetes para Paris e eu vou dar um pulo á loja.
I'm going to pop into the duty-free shop.
Bem-vindos ao voo 418 directo para Paris.
Welcome to Flight 418, nonstop to Paris.
- Vocês a quererem chegar a Paris.
Here you are trying to get to Paris.
- E nós a caminho de Paris.
And we're on our way to Paris.
Que estás a fazer aqui? Não pagas a renda, mas tens dinheiro para fazer uma viagem romântica a Paris com o teu namorado?
You don't pay rent, but you can afford to take a romantic trip to Paris with your boyfriend?
Mas, mesmo que fosse, ninguém quer ver outra Paris.
But even if I were, nobody wants to see another Paris.
Essa carruagem vai a caminho de Paris.
That particular carriage is currently halfway between here and Paris.
Estudei em Paris e eu estava tipo,
I studied in Paris and I was like,
Paris, Mónaco, Dubai, Hong Kong.
Paris, Monaco, Dubai, Hong Kong.
Paris do Oriente.
Paris of the Orient.
Mas não é como Paris, pois não?
But it's nothing like Paris, is it?
Já nem Paris é como Paris.
Hell, not even Paris is like Paris anymore.
É o que se fala na Paris do Oriente.
It's what they speak in that Paris of the Orient.
Cézanne foi rejeitado pelo salão de Paris durante 18 anos, mas nunca desistiu até 1882, quando finalmente exibiram o retrato de 1866, de Louis-Auguste Cézanne, o pai do artista, a ler o L'Événement... a sua primeira e última apresentação de sucesso.
But he never gave up, until 1882, when they finally exhibited his 1866 "Portrait of Louis-Auguste Cezanne," the father of the artist, reading L'Évenement, his first and last successful submission.
É a última vez que apanho a estrada Van Wyck.
Ugh, that's the last time I take the Van Wyck. Okay, you two get us tickets to Paris,
Facto :
Cezanne was rejected by the Paris Salon for 18 years.