English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Partridge

Partridge Çeviri İngilizce

295 parallel translation
Na comida há que praticar a excelência.
A trout and a partridge.
Quer a perdiz ao natural, à inglesa, ou assada e trufada?
A good, straightforward performance. A trout and a partridge.
Ou com repolho? Não, isso demoraria muito.
The only question is plain, the partridge, à i'anglaise, or roasted with truffles?
Espero que as pressas com as que vamos não me afetem, no ponto de não poder apreciar a boa música.
Now should one, with a partridge, take an hermitage or a very soft burgundy? I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast is not gonna affect me and render me incapable of appreciating good music.
Quiçá se pedisse... uma bolsa... Uma bolsa!
But then with a partridge aux truffé... but if, on the other hand, we had a woodcock.
Olá, Sr. Partridge, como está?
Hello, Mr. Partridge, how are you?
Cometer um crime, e parece que uma camada de neve caíu sobre o solo... tudo na floresta é revelado. O rasto de cada perdiz e raposa, esquilo, toupeira. Não se pode lembrar a... palavra dita.
Commit a crime... such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole. "you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue."
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Oh, ela falha totalmente em não sugerir a graça lânguida do cisne, ou os movimentos mais picantes da perdiz macho.
Oh, it fails utterly to suggest the languid grace of the swan, or the more piquant movements of the male partridge.
Está roliça como uma perdiz.
You're as plump as a partridge.
O Marquês estará ausente da assembléia pois foi ordenado pela Sua Majestade, a rainha... A verificar as reservas reais de perdizes.
He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... to survey the royal partridge preserves at Trianon.
Reservas de perdizes.
Partridge preserves.
Sr. Partridge, eu sou um agente da seguradora.
You understand, Mr. Partridge, I'm just an insurance man.
Estou um pouco confuso, Sr. Partridge.
I'm a little muddled, Mr. Partridge.
Sabe, Sr. Partridge? - Para mim, isto indica homicídio.
You know, Mr. Partridge... to me, that comes out murder.
Iremos dar-lhe toda a nossa ajuda, Sr. Partridge.
We'll give you all the help we can, Mr. Partridge.
- Olá, Sr. Partridge.
Hello, Mr. Partridge.
Melhor dizer, Partridge.
Better answer it, Partridge.
Mas hoje pensei :'É Natal... é certo que o Sr. Partridge ficará sentimental.'
But today, I got to thinking, "This is Christmas... " and I'll bet Mr. Partridge is getting sentimental. "
- Lembra, Sr. Partridge?
Remember me, Mr. Partridge?
Mas você matou a sua esposa, Sr. Partridge.
You killed your wife all right, Mr. Partridge.
Partridge, chegou o dia?
Well, Partridge, big day?
- Desfruta-o, Partridge.
Rub it in, Partridge.
Para concluir a nossa história... sinto-me obrigado a te dizer que a Sra. Partridge... finalmente recebeu o que lhe chamam...'um enterro decente.'
By way of tidying up our story... I feel obliged to tell you that Mrs. Partridge... eventually received what is termed... "a decent burial."
São como o desejo da perdiz pela lua.
Like the partridge pines for the moon
Um perdigueiro?
A partridge-hunting one?
Receio que Sir Horace não vá apanhar o das 10h15, Lady Partridge.
Which means the... oh. I'm afraid sir horace won't Be catching the 10 : 15, lady partridge.
Lady Partridge, receio que tenha de cancelar a reserva dele.
Lady partridge I'm afraid you can cancel his seat reservation.
Já não se pode, Lady Partridge. A linha foi encerrada.
Not any more, lady partridge.
Sr. Partridge.
Mr. Partridge.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Let's go to the bank, Mr. Partridge.
Dorme até tarde, Sr. Partridge.
You sleep late, Mr. Partridge.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge... E depois vai levantar-se.
I'm going to take off your blindfold, Mr. Partridge... and then you get sitting up.
Sr. Partridge... Vê aquele homem na cabine telefónica?
Mr. Partridge... do you see the man in that phone booth?
Comece a andar, Sr. Partridge.
Start walkin', Mr. Partridge.
Um elefante.
A partridge.
És muito corajosa.
You're a plucky little partridge.
Qualquer coisa tipo, os Archies ou os Partched Family.
anything by the archies or the partridge family.
Primeiro, Simon Partridge.
Simon Partridge.
Fui aos Romarins, às perdizes.
I was at Romarins, hunting partridge.
Penso que me vou deliciar com uma perdiz, e talvez umas castanhas cobertas de açúcar.
I shall enjοy a partridge, and... sοme marrοn glace.
Quando estiveres lá, pede a batata da Mrs. Partridge.
I want you to get Mrs. Partridge's potato while you're there.
E uma perdiz numa pereira
And a partridge in a pear tree.
Com este tipo de arma é fácil perder uma perdiz mas é possível abater um guarda um guarda desprevenido.
With a gun like this you can easily miss a partridge, but you can kill a guard. An unwary guard.
A perdiz bartavela, Senhoras e Senhores, é a perdiz real.
The bartavelle, ladies and gentlemen, is the royal partridge.
E que perdiz mais real, é enorme e luzidia.
More royal than a partridge even, it's so big and gleaming.
12 dias de Natal.
♪ And a partridge in a pear tree... 12 days of Christmas.
E um pardalito
# And a partridge #
- Devia te enviar perdiz?
Send for a partridge.
A perdiz.
- The partridge?
A perdiz vermelha.
The red partridge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]