Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Peak
Peak Çeviri İngilizce
1,098 parallel translation
Na caverna do pico mais alto.
In a cave on the highest peak.
- Que guerreiro és, Gisburne.
- What are you still a peak weird.
Alto, está prestes a atingir o máximo...
Hold it, it's about to peak...
Munição no mínimo.
Ammo packs at peak.
Por esta altura, 5 a 6 semanas depois do ataque, o números de mortes por causa das partículas radioactivas, estão a atingir o seu pico.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Não estão em grande forma.
You are not operating at your peak.
Aqui tens algo que manterá os teus músculos ao máximo.
Now, I've worked out a program here... that's going to keep your muscles at peak proficiency.
E, segundo o Donahue, estou no meu auge físico e sexual neste instante.
And according to Donahue, I'm at my physical and sexual peak... -... right now. - Well, Donahue ought to know.
Estão a ver aquela estrela perto daquele cume?
See that star? Off that peak?
Sabe como é quando se tem 1 8 anos?
Do you know what it's like to peak when you're 18 years old?
Se acontecesse no topo das marés vivas para efeito máximo...
If it happened at the peak of the spring tide for maximum effect...
Fala comigo!
S peak to me!
Devido ao atraso nesta secção, eu ordenei a todas as unidades para trabalharem no máximo.
Due to this section's being so far behind schedule, I have ordered all units here to work at peak capacity. Yes.
Para manter o prazo, os robôs têm de trabalhar no máximo.
To make the due date, the robots must work at peak capacity.
"No auge do desejo"
At the peak of... desire.
Há muitos beduínos na colina, sargento.
There's a group of Arabs up the peak valley, Serge
Ele vai para a montanha. - Esperto.
He's going to the peak.
Tu liga-lo e aceleras ao máximo.
Peak out the RPM.
Quando Tetsuo alcançar o nível máximo de poder...
When Tetsuo's power reaches its peak?
Se ele não se despachar, o meu momento vai passar.
If he doesn't hurry up, I'm gonna pass my peak.
Sabia que me tinha excitado muito cedo.
I knew I hit my peak too soon.
Parece que nunca chegou a atingir o seu pico.
I guess he never really did hit his peak.
Mentes, porque acontece quando tens as emoções ao rubro.
You're lying, because it happens when your emotions are at their peak.
- Cá está, horóscopo. - " O seu poder de julgar está no auge.
- "Your judgment is at its peak today."
Nele assentou a presença ocidental na China, que se expandiu e prosperou até alcançar o máximo de confiança nos anos 20 e 30 do século XX, quando os europeus tentaram reconstruir Xangai à sua semelhança.
It led to the western commercial presence here, Which reached a peak of confidence In the 1920s and 30s, When the Europeans Tried to rebuild Shanghai in their likeness.
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
When you see Bernard Levin Going over the Pyrenees in his funny shorts, Standing on this peak all alone and solitary, You know that behind him are two limos Full of pas and his Thermos,
Vai gastar muito cedo!
You'll peak too soon!
Dois atletas na sua melhor forma, a tentar vencer o adversário num ringue de combate.
Two athletes at the peak of physical perfection trying to outwit each other in a ring of combat.
Estamos perto da antena de rádio a sul do Pico Dome.
We're by the radio tower on the south side of Dome Peak.
É uma das horas de ponta do Frankie.
This is one of Frankie's peak hours.
A vossa técnica ninja está a atingir o máximo.
Your ninja skills are reaching their peak.
'Onde as conchas do mar anunciam a proximidade do Ebro' 'E sobre a sua rocha fria, onde nasce o grito espanhol' 'Das montanhas até o mar, eis aqui a minha palavra'
There, where the Ebro starts her journey, on that cold peak where the Spanish cry is born, from mountain to sea, I say to you :
Ela está a atingir o auge sexual.
She's reaching her sexual peak.
E tu estás a atingi-Io também, por mais triste que isso seja.
You're reaching your sexual peak, sad as that may be.
Agente Andy, estamos numa hora de grande actividade, no PBX da esquadra.
Officer Andy, this is peak activity time at the station switchboard.
Da próxima que tu e a viúva alegre quiserem espreitar o meu cofre, não te dês a tanto trabalho.
The next time you and the merry widow want to take a peak in my safe, don't go to so much trouble.
Da próxima que tu e a viúva alegre quiserem espreitar o meu cofre, não te dês a tanto trabalho.
The next time youand the merry widow want to take a peak in my safe, don't go to so much trouble.
Ya, ainda quero ir dar uma espreitadela ao novo filme do Gorgonzola que estão a filmar.
Yeah, I want to go sneak a peak at the new Gorgonzola movie they're filming.
Pike's Peak ainda não existia, não é?
Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
Disseste, que o fazíamos a seguir. Agora atinges o auge sem mim.
You said we'd wait until after, and now you're going to peak before me.
Fica sabendo que o Zhang só conhece a lei da arma que ele usou para liquidar o Sr. Wagner na Victoria Peak Road.
Let me tell you, the only law that Zhang knows is the law of a 12-gauge shotgun, one of which he used to splatter Mr. Wagner all over the Victoria Peak Road!
Edwin Malnick chegou no pico da hora de ponta, às 19 : 15 observou bem o grupo dos melhores e mais inteligentes da cidade tirou depois uma caçadeira do sobretudo e abriu fogo.
Edwin Malnick arrived at the peak hour of 7. : 15 took a long look at the collection of the city's best and brightest then removed a shotgun from his overcoat and opened fire.
Mesmo agora, os seus dividendos da Bolsa estão no auge.
Even now, interest in the marketplace is at its peak.
Estarei no máximo da Superconvivência.
I'll be at the peak of Schweppervescence.
Para que vejam a taça e saibam que podem chegar ao auge aos 17.
So they can look at that trophy and know that they too can peak at 17.
Os amantes deviam separar-se nos píncaros da paixão, e nunca esperar pelo seu inevitável declínio.
Lovers should quit when their passion is at its peak... not wait until its inevitable decline.
Pois, todos menos este, da coluna 37.
Yeah. Just this one, Peak 37.
A coluna 37.
Peak 37.
Talvez a primeira porção estivesse contaminada e a 37 seja um fungo.
Maybe the first batch was contaminated. Maybe Peak 37 is a fungus.
Prefere ficar sentado a rezar por outra coluna 37?
Look, what do you wanna do? Sit on your hands for three days and pray for Peak 37?
Sou perfeitamente saudável.
AND I AM IN THE PEAK OF HEALTH.