Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pendant
Pendant Çeviri İngilizce
433 parallel translation
Os bojos do pingente são típicos.
The bosses to the pendant are typical.
Tive de te emprestar $ 3 para o pingente de Sta. Serafina.
I had to lend you $ 3 for that pendant of St. Seraphina.
O pendente, se... se foi armadilhado, foi o...
The pendant, it... if it's jagged, it was...
Quando eu agarrar o pendente, vem até mim, afasta-te da árvore.
When I take the pendant, step toward me, away from the tree.
Esse colar pertence a um amigo meu.
That pendant you're wearing belongs to a friend of mine :
Esse pingente.
That pendant you're wearing :
Estou de férias. O meu desejo é apenas um bom serviço, um chá menta às oito da manhã em ponto... E cera, cera de abelha, claro para os meus pés.
Pendant les vacances my desires are simply a good valet, a... tisane de menthe poivrée at eight o'clock in the morning precisely, and of course some wax, some beeswax for my shoes.
Gosto do seu pingente.
I like your pendant.
O teu pingente.
Your pendant. Give it to me.
Se não tivéssemos feito o que o Chun pediu, não terias sido preso.
If Chun didn't ask us to plant the pendant on you... You wouldn't have been in jail at all
Senhorita, nós não estamos a procurar o pingente da tia Fannie aqui.
Listen, little lady, we're not looking for Aunt Fannie's amethyst pendant here.
É um pingente.
Oh, it's a pendant.
Queremos o pendente de diamante.
We want the diamond pendant.
Pendente de diamante?
Diamond pendant?
Eu não sei nada acerca desse tal pendente de diamante.
I don't know anything about a diamond pendant.
Estamos a falar de um pendente de um milhão de dólares.
We're talking a million-dollar diamond pendant.
Eu nunca disse nada sobre um pendente de diamante.
I never said anything about a diamond pendant.
O pendente é meu.
The pendant's mine.
O pendente está no frango!
The pendant's in the chicken!
O pendente de diamante era o pagamento do meu trabalho.
The diamond pendant was my payment for pulling the job.
Legalmente falando, o pendente é de quem o encontrar.
Legally speaking, the pendant is finders keepers.
De qualquer das formas, pelos menos o Harry concordou em guardar o pendente a salvo para mim.
Anyway, at least Harry agreed to keep the pendant safe for me.
E então, o pendente ainda lá está. Quando é que eu vou lá buscá-lo?
So, is the pendant still there when I go to get it?
Eu ia abri um restaurante com o dinheiro do pendente.
I was gonna open a restaurant with the money from the pendant.
Mas agora. o Dent e a Big Mama têm o pendente, e o mundo nunca vai provar o meu parmesão de beringela.
But now, Dent and Big Mama have got the pendant, and the world will never taste my eggplant parmesan.
Eu não acho que o pendente esteja lá.
Uh, I don't think the pendant is there.
Onde está o pendente?
Where is that pendant?
Sem aquele pendente, a vida não tem sentido.
Without that pendant, life is worthless anyway.
Aquele pendente é uma peça de bijutaria.
That pendant is a piece of costume jewelry.
Não aquele pendente.
Not that pendant.
O pendente está no gelo?
The pendant's in the ice?
Ao deixar-me um pendente falso?
By slipping me a fake pendant?
É suposto eu dar o pendente à caridade?
I'm supposed to give my pendant to charity?
Sou o dono do pendente e estou a reclamá-lo.
I own this pendant and I am reclaiming it.
Sr. Arnold, o pendente não é seu.
Uh, Mr. Arnold, that pendant is not yours.
E agora o pendente é meu.
And now the pendant is mine.
Eu quero olhar para o seu pendente.
I want to look at your pendant.
Neste momento, estou a ler manuscritos para a editora Pendant.
Well, right now I'm reading manuscripts for Pendant Publishing.
Pendant? !
Pendant?
Leio manuscritos para a Editora Pendant.
Yeah. I'm reading manuscripts for Pendant Publishing.
A Pendant?
Pendant?
Na Pendant Publishing?
Pendant Publishing.
Esse livro é da Pendant Publishing, não é?
Pendant Publishing, that's books, right?
Ela trabalha para a Pendant Publishing.
She works for Pendant Publishing.
Este pendente tiloniano está equipado com um circuito comunicador.
This Tilonian pendant is equipped with a communicator circuit.
Pode ser de um colar, de um pendente, de um brinco.
It could've come from a necklace or a pendant, an earring.
De seguida, coza em banho-maria durante duas horas... e sirva quente com uma pinga de azeite.
Faites ensuite cuire au bain-marie pendant deux heures et sers chaud avec une larme d'huile d'olive.
Agora, pagar-lhe-ei o mesmo que a Pendant, mas preciso que comece de imediato.
Now, I'll pay you the same as Pendant but I would need you to start right away.
- Sim. A Pendant vai publicar o novo livro dele, e eu vou trabalhar nesse projecto.
Pendant's publishing his new book and I'm gonna work on it.
É mesmo aqui ao lado, na Pendant Publishing.
Pendant Publishing.
- Trabalha na Pendant Publishing.
She works at Pendant Publishing.