Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Person
Person Çeviri İngilizce
52,749 parallel translation
Não penses que sou solta ou rápida ou lá como dizem hoje em dia, mas estou disponível para um encontro à noite, como uma pessoa normal.
I don't want you to think I'm loose or fast or whatever the kids say, but I am available for a night date, like a person.
Já que estás de saída, podes ver como está a Max pessoalmente.
Since you're leaving anyways, you can check in on Max in person.
Sem querer ser chata, mas agora quem manda sou eu. e esta viagem é para a Max encontrar o pai, não para salvar a vida a um esquilo.
Not to be that person, but I'm in charge now, and this trip is about Max meeting her dad, not saving a squirrel's life.
A única que se magoou fui eu.
The only person who got hurt was me.
És a primeira pessoa com quem posso contar.
You're the first person in my life I can actually count on.
Também és a primeira pessoa com quem posso contar.
You were the first person I could count on, too.
Ele é uma pessoa pequena.
He's a little person.
Não sei como... falar de certas coisas... ou ensinar alguém a ser, sabe, uma pessoa.
I don't know how to... talk about things or teach someone how to be, you know... a person.
Que tipo de pessoa arruinaria a vida de uma mulher grávida, linda e bem-sucedida?
What kind of person would ruin the life of a gorgeous, successful, pregnant woman?
És uma pessoa horrível e não mereces viver.
You're a horrible person and you don't deserve to live.
A pessoa errada podia ter ficado com elas.
The wrong person could get their hands on them.
- Quem?
- Who is this person?
Desço e falo com ela pessoalmente.
I'll come down and speak to her in person.
Porque a única verdade é que somos as nossas memórias e cada uma delas, para melhor ou pior, faz de nós a pessoa que somos.
[Alba] Because the only truth is that we are our memories, and each and every one of them, for better or worse, makes you the person you are.
A meu ver, o destino de uma pessoa está selado.
And the way I see it, a person's destiny is, you know... sealed.
Não é a primeira que aparece aqui a fazer falsas acusações
You're not the first person to come here making false claims
A próxima pessoa que falar...
And the next person who talks...
Acho que a pessoa que eras antes disto acontecer ainda está aí.
I think the person you were before this happened... is still in there.
Pendei que tinham ido para a pessoa errada.
I thought it went to the wrong person.
Caroline Channing em pessoa.
Caroline Channing in person.
O Randy é a única pessoa que amei ou deixei me amar.
Yeah, well, Randy's the only person I've ever loved or let love me.
Prefiro tocar-te pessoalmente.
Rather poke you in person.
E isso começa a fazer-te sentir menos como uma pessoa.
And it starts to make you feel like less of a person.
Antes, eu nunca entendi como alguém poderia matar outra pessoa, como, tirar a sua vida.
Before, I never understood how someone could kill another person, like, take away their life.
Quanto mais importante a pessoa, mais magia na cabeça.
Yeah, see, the more important the person, the more juju in the head.
Desde aquela altura, você é a única pessoa com informações sobre estes bizarros acontecimentos sobrenaturais que aparecem.
Ever since then, you're the only person who has any information on these bizarre supernatural occurrences popping up in my cases. Agent Thomas...
Vais repetir todos os momentos que compartilhamos juntos, pensar em cada pessoa que conhecemos ao longo do caminho.
You will replay every moment we shared together, think about every person we met along the way.
E eu vejo-a em si, e eu sei como ela pode endurecer uma pessoa.
I see it all over you, and I know how it can harden a person.
Dá à tua pessoa dos RH um bónus.
Give your HR person a bonus.
Uma pessoa competente.
A competent person.
Então, se tu fores uma pessoa, um tubarão é mau porque ele pode comer-te.
So if you're a person, a shark is bad because it might eat you.
Tu sentes-te como uma pessoa terrível?
Do you feel like a terrible person?
Olha, eu entendo totalmente que depois de um dia como esse uma pessoa iria precisar de algum conforto.
Look, I totally get how after a day like that a person would need some comfort.
Só o Sunny se preocupou comigo, Bajie.
Sunny's the only other person who's cared about me, Bajie.
Sabes lá o que é o amor, o que eu e o Ryder tínhamos, amar outro mais do que a nós mesmos.
You have no idea what love is, what Ryder and I had, to love another person - more than you love yourself. - Damn...
Aprendi a lição, a única pessoa de quem cuidarei...
Yeah, I've learned my lesson. The only person I'm gonna be looking out for...
Se o custo for o sacrifício de uma pessoa, não alinhada com a nossa causa, assim seja.
If the cost of that is sacrificing one person who had no allegiance to our cause, then so be it.
Ele foi sequestrado há dois dias atrás, mas não foi dado como desaparecido.
So he was abducted two days ago, but he was never reported as a missing person.
São substitutos para a pessoa que quase o matou.
They're surrogates for the person who almost killed him.
Se o Presidente quiser respostas, só as darei a uma pessoa.
And if the president wants answers, I'll give them to one person.
- Encontrar essa pessoa e pressioná-la. Com cuidado.
We find that person and break him, but carefully.
Diz-me o que queres, mas se não falares comigo como uma pessoa em vez do Presidente, não chegaremos ao fim disto.
Emily, tell me whatever you want, but if you don't start talking to me like a person instead of the President of the United States, - we're never gonna get through this.
A tecnologia permite que uma pessoa faça o que era feito por dez.
Technology allows one person to do what used to take 10.
O chefe da Hannah Wells foi a última pessoa a ver o Majid Nassar vivo.
Hannah Wells'boss was the last person to see Majid Nassar alive.
Está na hora de considerarmos que essa pessoa ainda está ativa.
I think it's time that we consider that this person may still be active.
Cada pessoa nesta sala tem algo pelo qual reclamar a vitória.
Every single person in this room has something to claim victory over.
Penso sinceramente que é a melhor pessoa para o lugar.
I honestly think you'd be the best person for the job.
Essa pessoa ainda está ativa.
This person may still be active. Hey, Jason.
Bom proveito para as rosquilhas a bordo, porque serei a pessoa com a patente mais alta na Casa Branca. Isso é assustador.
Oh, well, I hope you enjoy your in-flight pretzels because I will be the highest ranking person in the White House.
Uma pessoa, um voto.
One person, one vote.
Ele é uma pessoa de interesse numa investigação.
He's a person of interest in an ongoing investigation.