English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Phase

Phase Çeviri İngilizce

3,126 parallel translation
Uma fase não se possui, é uma coisa da qual se faz parte.
A phase isn't something you own, it's something you're in.
Quem te nomeou Grão-Mestre das Fases?
Who voted you Grand Phase Master anyway?
Marty, em que fase estamos?
Marty, what phase are we at?
Fase três : pedir desculpas!
Phase Three : Apologise!
Saltámos a Fase dois!
We skipped Phase Two!
Chamo a isto a Fase quatro-barra-sete-B. Para chegarmos a casa, inventaremos uma coisa nova, uma coisa fantástica, uma coisa inédita!
I call it Phase 4-7B, wherein, in order to get home, we will come up with something fresh, something amazing, something brand-new!
Eu acho que eu vou em uma fase especial da minha carreira.
I mean, I think I'm entering a special phase in my career.
- A próxima fase do seu treinamento.
The next phase in your training.
A equipa Alemã parece forte levam 9 pontos em 9 possíveis e preparam-se para passar o grupo e encontrar a Eslováquia.
The Dutch team are appearing as strong contenders, taking 9 points out of 9 and moving on past the group phase to face Slovakia.
Foi uma fase.
That was just a phase.
Estavam perdidos na fase da lua de mel.
They were lost in the honeymoon phase.
Temos de falar da próxima etapa do Elysium.
We gotta talk about the next phase of Elysium.
Isaac Jacob, 326. Progresso significante em reduzir o período de gestação da fase 2 do programa do Soldado Universal.
Isaac kiakov, 3-26, significant progress reducing gestation period from phase ii of universal soldier program.
Ficas tão sensual. FASE GENITAL - Com sangue sensual.
GENITAL PHASE You're sexy with sexy blood.
E vamos começar esta nova fase das nossas vidas de coração aberto.
And we're ready to start this new phase of our lives with open hearts.
Sim, é uma fase propicia.
Yes, it's an auspicious phase.
Vamos passar á segunda fase.
We are on to phase two.
Estou a ensaiar a minha fase do metal pesado.
Rehearsing for my blasting death metal phase.
Foi na fase de luta livre do Lumpy.
That's Lumpy's ultimate fighting phase.
Isto é uma loucura. Devíamos estar na fase da lua de mel!
We should be in the honeymoon phase.
Vou para a segunda fase antes do plano.
It looks like I'm going to shift into phase two earlier than I thought.
Ainda estás na fase do sexo por diversão.
You're still in the sex - for-fun phase.
Pensei que fosse uma fase estúpida de adolescente.
I thought it was some kind of stupid, fucked-up adolescent phase.
E a fase de embelezamento irá começar na Primavera.
And our beautification phase will be underway in the spring.
Adoro uma boa fase.
I love a good phase.
Talvez seja só uma fase.
Maybe it's just a phase.
- Claro, você tem um outro gerador.
Course. Got another phase generator.
Sim, quando a tua estava naquela fase "sem açúcares".
Yeah, when your mom was in her no-sugar phase.
Talvez possamos usar os nossos próprios analisadores de neutrões para criar um holograma 3D do próprio evento.
Hey, and then maybe we could get our neutron phase analyzers to create a 3-d hologram of the actual event.
Mas o que a senhora não sabe é que são legos da primeira fase.
But what you don't know is that these are... phase one Legos.
Então, a loucura com a Bob foi só uma fase ou quê?
So the whole... Bob thing was just a phase or what?
Mas podem me ir apagando.
Yeah, well, they can certainly phase me out.
Antes mesmo de começarem as perfurações, a vila começa logo a beneficiar das fases iniciais de desenvolvimento.
Even before the drilling, the initial phase of development will boost your town's tax revenue.
Fiquei com o caso pois estamos num teste clínico fase 2, de uma droga para Alzheimer.
You're taking this case because we're running a Phase Two trial on an alzheimer's drug.
Quando deste brilho ao cabelo.
The frosted tips phase.
A fase tônica, a fase clónica, e, finalmente, a fase final. Aqui Augustine.
The tonic phase, the clonic phase, and then the final phase Here is Augustine.
Bem, se estivesses aqui na parte do design, podias ter falado disso.
Well, if you'd been here for the design phase, you could've registered that objection.
Por algum motivo, não tive essa fase.
Somehow I missed that phase.
Pessoalmente, eu acho que só estão a passar por uma fase muito má.
Honestly, they're probably just going through a phase.
Tenho a certeza que é só passageiro.
I'm sure it's just a phase.
Começar a fase dois.
Begin phase two.
Os efeitos que descrevi são apenas a fase um.
The effects I have just described- - They are just phase one.
Qual é a fase dois?
What's phase two?
Esta... é a fase dois.
That... Is phase two.
Se o meu filho concordou em supervisionar tudo, porque estamos a debater isso?
If my son has agreed to supervise a phase down why are we even debating this?
Ele está a passar uma fase rockabilly, por isso disse-lhe que ia ficar atenta a um meio de transporte adequado.
He's going through this really big rockabilly phase. So, I told him I'd keep an eye out for appropriate transportation.
Primeira formação!
Phase one.
Esperava que fosse só uma fase, que iria melhorar.
I was hoping it was just a phase, that he'd grow out of it.
Vá lá, admite-o. só me queres lá para te ajudar para te empurrar no próximo estádio do teu estudo sobre Alzheimer.
Oh, come on, admit it, you only wanted me there to help you push through the next phase of your Alzheimer's study.
É uma fase.
It's a phase.
Deves estar vermelho.
Red phase 2, I'll bet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]