Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Photographs
Photographs Çeviri İngilizce
2,094 parallel translation
Algumas fotografias.
- Some photographs.
Acho que aqueles ladrões procuravam umas fotografias.
I think what these robbers were really after were photographs.
Fotografias duma certa Princesa Real.
Photographs of a certain Royal Princess.
Eu tenho fotografias comprometedoras.
I have photographs, compromising photographs :
Tem fotografias minhas?
You've got photographs of me?
A minha gente diz-me que os ladrões estão a usar as fotografias... como moeda de troca.
My operatives tell me that the thieves are using the photographs as a bargaining chip.
Se os teus camaradas te abandonassem por causa dumas fotografias e...
I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and -
Umas fotos. Acho que estão na minha mala cinzenta.
Some photographs, I think, in the front of my bag.
Quero mostrar-lhe a fotografia destes homens.
I wanna show him these photographs of these men.
Estamos a ver algumas fotografias da inauguração de Chris Bleek, e foi-me pedida a captação das mesmas.
We're running some photographs from your opening of the Chris Blick exhibition, and I've been asked to caption them.
Anda comigo, e vamos tirar umas fotografias.
Come with me, and let's take some photographs.
São as fotografias da lua-de-mel.
It's the honeymoon photographs.
Nos passados 30 anos, há fotografias, mostrando o que era de esperar as cidades e as ruas desertas.
More than 30 years, there are photographs, Opgestuurd, and what do you expect? Empty towns and streets deserted.
Mostrou algumas das suas partes favoritas da cidade onde ela tirou fotografias.
He showed her some of his favorite parts of the city, where she took photographs.
Tira fotografias muito bonitas.
You take beautiful photographs.
Bem, quando o Juan Antonio e a Maria Elena construíram-me o quarto escuro empurravam-me para me dedicar à fotografia por acaso até me estou a sair muito bem nisso agora tenho muito mais confiança.
Well, Juan Antonio and Maria Elena made this darkroom for me. They're pushing me to take photographs and I'm getting pretty good. Believe it or not,
Estávamos lá em baixo no quarto escuro estava a trabalhar nas fotografias e nessas coisas não teria feito nada se ela não me tivesse inspirado.
And we were down there in the darkroom. And I was working on some of my photographs, things I wouldn't have done if she hadn't inspired me.
Veículos foram revistados. Fotografias de membros do RAF foram distribuídas.
Photographs of possible RAF members were distributed.
Eu recomendo o Sunday Comet pelas fotografias e para mais nada.
I recommend the Sunday Comet for the photographs if for nothing else.
Aqui estão as fotos, aquelas que o Sunday Comet usou.
Here are the photographs. The ones the Sunday Comet used.
- Não reconhece?
You do not recognise these photographs?
- Não se recorda ter visto essas fotos antes?
You do not, shall I say, remember having seen one of these photographs before?
Reconhece uma dessas fotos, não?
You recognise one of these photographs, do you not?
- Diz que a sra. Upward reconheceu a fotografia?
You say Mrs Upward recognised one of your photographs?
A sra. McGinty's havia reconhecido uma das duas fotografias.
Mrs McGinty has recognised one of those photographs.
Mas quando a mostrei as minhas cópias das fotos, na sua casa, naquela noite,
But when I produced my two photographs at her house that night,
E tudo vai bem, até eu apresentar minhas fotos, na casa, naquela noite.
And all goes well until I produce my two photographs at the house that night.
Basta olhar as fotos do Jesse, digam-me se não é no sorriso de uma criança, onde encontramos a verdadeira maravilha da Graça de Deus.
Just look at Jessie's photographs. You tell me, is it not in the smiling face of a child that we find the true wonder of God's grace?
- Ela não fica muito bem em fotos, actualmente.
Oh, she's not looking that good in the photographs these days.
Mathew, podes-me dizer alguma coisa sobre as fotos do quintal que tiraste?
Mathew, can you talk to me about the photographs of the backyard that you've been taking?
As fotos foram tiradas no dia 3 de Abril, e revelamos no dia 4, e eu vi-as no dia 5.
The photographs were taken on the 3rd of April, and they were developed on the 4th, and I looked at them, I think on the 5th.
Não é permitido tirar apontamentos, fazer gravações... tirar fotografias, telemóveis.
No taking no notes, recording, photographs, cell phones.
Aqui estão algumas fotografias.
Here are some photographs.
Já olhou para as fotografias, e sim, você está certo.
I have looked at the photographs, and yes, you are right.
Tirei fotos e eles descobriram.
I took photographs. They found them.
Tirar fotografias destas coisas é algo muito estúpido.
Taking photographs of these things is that one something stupid.
Quanto tempo se passou entre estas fotos.
How much time elapsed in between these photographs.
E eles começaram a despir os presos... e tirar mais fotos.
And then they start the stripping of the detainees and taking more photographs.
Ficar observando alguém bater a cabeça contra a parede... e tirar fotos do momento... isso é omissão do dever, então é ato criminoso.
Standing by and watching somebody hit their head on the wall and taking photographs at the time that's dereliction of duty, so it's a criminal act.
"Isso envolve as alegações de abuso e as fotografias."
"This involves the allegations of abuse and the photographs."
Quando aquelas fotografias vieram a tona, aquelas fotografias infames... no dia seguinte... o Coronel Pappas deu... um período de anistia a todo batalhão.
When those photographs came out, the infamous photographs the day after Colonel Pappas issued a battalion-wide amnesty period.
E estas fotografias tomaram uma grande parte nisso.
And these photographs will play a big part in that.
Não haveria eu, nem outra pessoa,... nem "chocar o mundo", nem escândalo, se não houvessem as fotografias.
There would be no me, no no one else, no shock-the-world, no scandal, if there wasn't any photographs.
Fotografias são o que são.
Photographs are what they are.
Sabe, não acontece tortura naquelas fotos.
You know, torture didn't happen in those photographs.
Não temos fotografias disso.
We don't have photographs of that.
As fotografias da família, a esposa encantadora e os filhos adoráveis... Por toda a casa...
I mean, these photographs of the little family - the lovely wife and the adorable children everywhere.
Tenho fotografias que não me lembro de ter tirado.
I have photographs I don't remember being taken.
Mas olho para estas fotografias e não faço ideia de onde vieram.
But I look at these photographs and I have no idea where they came from.
Esta exposição das fotos do rover de Marte é...
You know, this exhibition on the Mars-rover photographs are...
Fotografias, fanclubes, daremos aos outros o que eles amam
# Photographs, fan club Give the people what they love