Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pièce
Pièce Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Agora, a pièce de résistance.
Now, ladies and gentlemen, for the piece de résistance.
Mas não gosto que esteja por perto quando revelo um feito.
But I do like to have him out of the way when I'm disclosing a pièce de résistance.
Nossa peça de resistência.
Our pièce de résistance.
Ele está bastante contente em esperar pela resistência.
He's quite content to wait for the pièce de résistance.
E para sobremesa, a "piéce de résistance",
And for dessert, the pièce de résistance,...
- Agora, senhoras e senhores... a minha "pièce de résistance"... apresento-lhes um copo vazio.
- Now, ladies and gentlemen... for my piece de resistance... I now present to you an empty glass.
E a pièce de résistance :
- No less. And the piece de resistance :
Agora, o melhor da festa.
Now, for the pièce de rèsistance.
- E agora, a pièce de resistance.
And now for the pièce de résistance. Oh, yes.
Nosso ponto de resitência.
Our pièce de résistance.
O Luz disse-me que era a última, o final da linha, a ponta do triângulo.
Light told me it was the last one, the end of the line, the pièce de résistance.
Temos tomates podres ovos podres e a "pièce de resistance"...
We got spoilt tomatoes... - Yeah. - rotten eggs and the piece de resistance.
Agora o prato principal.
And now, for the pièce de résistance.
Isto é o mais impressionante :
Here comes the pièce-de-résistance.
Ou então codornizes com espinafres e melaço ou o meu pied de résistance, pezinhos de porco grelhados com ovos mal passados.
Yeah. Or quails on a bed of spinach with treacle. Or my pièce de résistance, grilled trotters with eggs over easy.
E agora, temos a pièce de resistance.
And now we have the piêce de résistance.
E agora, a pièce de résistance...
And now for the piece de resistance.
Espera agora pela piéce de resistance.
- This is the pièce de résistance. - It's wonderful.
É a minha píece de résistance, mas tu, tu não podias deixar tudo sossegado.
It's my pièce de résistance, but you, you just couldn't leave well enough alone.
E agora o melhor.
Now the pièce de résistance.
E aqui, está a "piêce de résistance".
But here's the pièce de résistance.
Essa é a nossa "pièce de résistence!"
- Our pièce de résistance.
E a pièce de résistance.
And the pièce de résistance!
Talvez esteja interessado na minha piêce de resistance.
Perhaps you may be interested in my pièce de resistance.
E agora, a "pièce de resistance", a jóia da coroa de Curtis...
And now, onto the piece de resistance.
E, por fim, a pièce de résistance, número 23.
And finally, the pièce de résistance, number 23.
E a pièce de résistance...
And the pi? e de resistance...
Pour la piece de resistance
Pour la pièce de résistance.
E agora a pièce de résistance...
And now for the pièce de résistance...
Vou a tua casa e cozinhas a tua "pièce de résistance".
I come over to your place and you cook me your pièce de résistance.
E, agora, a pièce de résistance.
And now the piece de résistance.
"Pièce de résistance."
Piece de resistance.
Se não os convenci ainda, me dêem uma oportunidade porque isto é o pièce de resistencè
If I haven't sold you already, give me one more chance because this is the pièce de rèsistance
Algas, batatas e a pièce de résistance... chouriço preto!
Seaweed, potatoes and the pièce de résistance... black pudding!
Mas o pilar da família, o Saul, que assinou o contrato que levou à falência, depois de ser preso por conduzir bêbedo contra uma árvore, por ter perdido a vontade de viver, finalmente disse-me que era gay.
But, thank you, the pièce de résistance? Saul, who signed off on the deal that got the business obliterated, after being arrested for a DUI for plowing his car into a tree, because apparently he's lost the will to live, finally came out to me.
Mas, o melhor de tudo, um balão de fundo redondo de 5000 mililitros.
But the pièce de résistance a round bottom boiling flask, 5000 millilitres.
"La pièce de résistance".
La pièce de résistance.
Agora vamos para o Quartel-general da Resistência, meu cão.
Now let's check out the pièce de résistance, bitch.
Muito bem... vamos para a jogada 10. A nossa obra de arte.
Okay, we're running Play Number 10, Pièce de résistance.
- E agora está na hora da minha "pièce de résistance".
And now, it's time for my pièce de résistance.
Agora, o prato principal.
Now for the pièce de résistance.
E a gota de água, sim.
Oh! And the pièce de résistance, yes.
prepare-se para a pièce de resistance de la haute couture.
Sapphire Shores, prepare yourself for the pièce de résistance de la haute couture.
Mas a "Pièce de résistance"... foi a Dawn Audaciosa.
But, oh, my... But the Pièce de résistance was Dawn Danger.
Mas aqui está a pièce de résistance.
But here is the pièce de résistance :
E agora, a melhor parte.
And now, for la pièce de résistance.
E agora, a pièce de résistance.
[laughs] And now, the piece de resistance.
Vais ver o meu apartamento. É onde dou o meu melhor.
It's my pièce de résistance.
E um pouco de resistência?
And the pièce de résistance?
Plano três e a minha pièce de résistance.
Plan three, and this is my pièce de résistance :
Cinzeiro, André. Na mesa, como na música, se ataca pelo tema dominante.
When ordering a meal, even a frugal snack of this kind always start with the pièce de résistance.