Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Planned
Planned Çeviri İngilizce
7,120 parallel translation
Haverá um funeral.
A funeral is planned.
Não foi um crime planeado.
Doesn't look like a planned crime.
Está tudo a encaixar como ele planeou.
Everything is coming together as he planned.
Isto foi planeado com antecedência.
This was planned well in advance.
A princesa não pode ficar com o Arcebispo, conforme planeado.
The Princess cannot stay at the Archbishop's as planned.
Na verdade, não foi planeado neste momento.
Actually, it wasn't planned this time.
Deixa-me falar dos meus planos para hoje.
Let me tell you about the day I have planned for us.
Não depois de um banimento tão bem planeado.
Not after such a well-planned banishing.
O que quer que seja que planearam, deve ser muito pior que a morte.
Whatever they've planned, it must be a fate worse than death.
Mas ele já tinha isso planeado, o que iria fazer se ela dissesse que não.
But he had already had it planned out, What he was going to do if she said no.
Muito daquilo foi muito confuso para mim porque foi muito bem planeado.
A lot of it was very confusing to me. Because it was planned out, Extremely well.
A operação parece seguir conforme o planeado.
The operation appears to be going as planned.
Não, procedam como planeado.
No, proceed as planned.
Ela planejou isso desde o começo.
She planned it from the beginning.
Se a operação corresse como devia, não estaria a falar comigo.
If your op were going as planned, you wouldn't even be speaking to me.
Assim, planeou encontrar-se com o Danny.
He must have planned to meet Danny accordingly.
Sabes, sinto que ele planeou esta coisa toda deste vídeo.
You know, it feels like he planned this video leak.
Bem, este encontro foi com certeza mais agitado do que o planeado.
Well, this meet-up was certainly more eventful than we planned.
Então planearam a fuga e fugiram juntos?
So they planned the escape and ran away together.
É de qualidade farmacêutica, acredite em mim, vai precisar disto para aquilo que eu tenho planeado.
This is pharmaceutical grade. And believe me, you are gonna need it for what I've got planned.
O que quer que tenham pensado para hoje, esqueçam, e pensem em algo melhor.
Whatever you've got planned for the day, scrap it and think of something better.
Este não era o papel que tínhamos planeado.
This is not the rollout that we had planned.
Ele disse no e-mail o porquê de precisar se esconder?
Did his e-mail say why he planned to go into hiding?
Como planeámos.
Just like we planned.
Quero dizer, em retrospectiva, tudo parecia demasiado planeado.
I mean, in hindsight, just all seemed too planned out.
Ghost... A minha visita ao teu país foi antecipada.
Ghost, my planned trip to visit your country has been moved up.
Sim, claro. Tínhamos tudo preparado desde Junho.
We had it all planned out since June.
- Não foi a noite que planeei.
It wasn't the night I had planned.
E planeou levar o filho ao jardim zoológico horas após o roubo.
And then planned to take his son to the zoo hours after the heist.
Tenho cada minuto planejado, cada refeição, cada gole de vinho.
I've got every minute planned, every meal, every sip of wine.
Ela tinha isto planeado já há algum tempo.
She had this planned for some time.
Bem, o tónico dele atacou-o primeiro, mas nada foi planeado.
Well, his nerve tonic assaulted you first, but none of it was planned.
Teria uma forma de aceder à pequena fortuna que a Betsy queria deixar à clínica.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice.
Tenho uma ideia que pode tornar-te CEO muito antes do que planeámos.
I got an idea that can turn you into the CEO of Empire a hell of a lot sooner than we planned.
Por favor, preciso que me digas o que planeaste com o Beretti para eu...
Please, I need you to tell me what you planned with Beretti,
Saltarão a oeste de onde foi planejado.
I must jump out further west than planned
HARDANGERVIDDA, 80 KM A OESTE DO PONTO DE POUSO PLANEJADO
Hardangervidda. 80 km west of planned nedkastningsområde.
Diz-nos o que tem Da Vinci já planeado.
Tell us what Da Vinci has planned.
Não sei o que o Sr. Markham tem reservado para si, mas não quero que mo faça a mim.
I do not know what Mr. Markham has got planned for you, but I don't want him to do it to me.
Ambas sabíamos que não ias ter nada planeado, então...
We both knew you wouldn't have anything planned, so...
Não foi planeado.
It wasn't planned.
- O que mais tens planeado?
I mean, do, uh... what else do you have planned?
Achamos que a bomba foi o início de algo maior.
We believe the embassy bombing was a prelude to what they had planned.
Então você conhece os seus planos?
Then you know what they have planned?
A cidade onde os americanos planeavam soltar a bomba atómica.
The city the Americans planned to drop the atomic bomb on.
O que a Secção 20 sabe sobre os nossos planos?
What do 20 know about what we have planned?
Isto nem foi planeado.
It wasn't even that planned.
Planeada.
Planned.
Naquele momento, por mim, tu podias ter planeado aquele ataque à coluna militar.
For all I knew, you planned that convoy attack.
Pensa que ele planejou isso?
Do you think he planned it?
- Nem me lembres.
Not got anything fun planned with the kids?