Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Plenty
Plenty Çeviri İngilizce
10,839 parallel translation
- Imensos estacionamentos grátis.
- Plenty of free parking!
Há muita madeira.
There's plenty of wood.
Vais ter muito para dizer no julgamento por te fazeres passar por monstro e por criares o pânico generalizado.
You'll have plenty to say at your trial for posing as a monster... and creating a general panic.
Tenho muito em que pensar.
Plenty to think about.
Há vários desses.
There's plenty of those.
Certifiquem-se que a comunicação social tira bastantes fotos dele a ser arrastado daqui.
Make sure the press get plenty of pictures of him being dragged out.
Há uma data de negociantes de arte legitmos por ai, Porque haveria ele de ir ter contigo?
There's plenty legitimate art dealers out there, so why come to you?
Teve muito tempo para voltar aqui, matar o Penn e o Granier.
Plenty of time to come back here, kill Penn and Granier.
Podes repetir aquilo que eu já lhes disse, ainda falta muito para o final do período, e inúmeras oportunidades para ela poder melhorar a nota.
You can repeat what I already told them, which is, there's still lots of term left, plenty of opportunity to bring her grade up.
Temos muita comida para eles.
We have plenty of food for the animals.
Há muita gente que não está na nossa base de dados.
There's plenty of people who aren't in our facial-recognition database.
Muitas bandeiras Americanas a serem agitadas.
Plenty of American flags waving.
Além disso, voltamos cedo.
And besides, we're gonna be back in plenty of time.
Há o suficiente para todos.
Plenty of swag for everyone.
Amanhã de manhã, terás muito que remexer.
You will have plenty of stuff to go through in the morning.
Vão ter muito tempo na prisão.
Oh, you'll have plenty of time in the brig.
O Ezra tem muita inteligência.
Ezra's got plenty of wits.
Há muitos outros homens aqui que te querem.
There's plenty of other men here that want you.
Você e o Nazarian devem ter muito assunto para falar.
You and Nazarian should have plenty to talk about.
Eu... sei que $ 500 soa como sendo muito, mas com a sobrecarga... O papá terá que comer.
- I know that $ 500 sounds like plenty, but with my overhead daddy's got to eat.
Há muitas causas para as alterações repentinas na audição e na visão.
It turns out there are plenty of exciting reasons for sudden hearing and vision changes... Brain tumors.
Há muita gente com as iniciais A.E.
There are plenty of people with the initials A.E.
Há vários meios criativos para o Andy sobreviver.
There are plenty of creative ways for Andy to survive!
Tempo suficiente para ir a casa, matar o Senador e voltar para o hotel.
Plenty of time to drive home, kill the senator, then return to the hotel.
Além de um pouco do meu jeitinho de volta... muito.
In addition to some of my mojo back... plenty.
Existem vários factores que causam as dores no peito.
There are plenty of other factors that can contribute to chest pain.
Ainda tens a tua mania, não é?
Got plenty of moves, huh?
Ele expressou-se bastante, mas nunca revelou a sua identidade.
Oh, he did plenty of expressing, but he never gave away his identity.
Tens montes de movimentos possíveis.
Uh, you have plenty of moves available.
Por uma quantia em dinheiro, se souberes o endereço deles, há muito que fazer.
Well, for the right amount of money, if you know where they live, there's, uh, plenty we could do about it.
Há muito que fazer.
There's plenty we could do about it.
O Agente McGee e eu estamos a colaborar num novo romance criminal, e estou a basear o meu protagonista masculino num diabo grisalho de poucas palavras, mas os olhos dele dizem muita coisa.
Agent McGee and I are collaborating on a new crime novel, and I'm basing my main character on a silver-haired devil short on words, but his eyes say plenty.
Foram casados durante 60 anos, tiveram cinco filhos, muitos netos.
They were married for 60 years, had five children, plenty of grandchildren.
45 segundos é tempo de sobra para uma mulher entrar aqui e apaixonar-se por mim.
45 seconds is plenty of time for a woman to walk through that door and fall in love with me.
Decerto farei muitos negócios com a Dynastic Energy, Bill.
Oh, I'm sure I'll do plenty of business with Dynastic Energy in the future, Bill.
Mas se realmente me demitir, Catherine, irei ter tempo de sobra para expor o facto de que a CIA executou uma operação secreta em solo americano. E esse documento de que diz não existir, irá aparecer na auditoria do Depto. de Justiça.
But if I do resign, Catherine, I will have plenty of time to expose the fact that the CIA performed a black operation on American soil, and that memo that you say does not exist, it will show up at the DOJ audit.
Há muita comida aqui.
There is plenty of food here.
Há muitas pessoas espertas que não têm problemas mentais.
There are plenty of smart people who don't have mental problems.
Para muitos parece ser um conto de fadas.
I mean, I'm sure for plenty of people it's all sunshine and roses.
Não, temos o suficiente.
- No, we're getting plenty.
Há muitas coisas que podes conduzir sem carta.
There are plenty of things you can drive without a license.
Este Quartel já aguentou muito, e vamos resistir a mais esta.
Nah, this house has weathered plenty, and we'll weather this.
Já fiz... Muitas coisas de que não me orgulho.
I've done... plenty of things that I'm not proud of.
- Há muitos assentos. - Está bem, está bem!
I mean, there's plenty of seats.
Eu tive muito sexo em paris. E não é especial para ter relações sexuais em paris.
I've had plenty of sex in Paris and it's not special to have sex in Paris.
Beco escuro, esconderijos.
Well, dark alley- - plenty of cover.
Já fez muito por mim.
You've already done plenty for me.
Eu já tive aventuras na minha vida, obrigada, algumas até demais.
I've had plenty of adventure in my life, thank you, some might even say too much.
Ele teve muitas chances.
He's had plenty of chances.
Temos tempo suficiente.
Plenty of time.
Penso que onze meses são tempo demais para se fazer inimigos.
I usually find 11 months plenty of time to make enemies.